Originally posted by Serial_Apologist
View Post
Phrases/words that set your teeth on edge.
Collapse
X
-
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
-
-
Originally posted by french frank View PostIt's the equivalent of 'De nada', 'Bitte', 'Je vouse en prie', 'Prego' &c which are the almost automatic responses to a thank-you. Phatic utterances which oil the wheels of social interaction, like 'You're (more than/very) welcome', 'Don't mention it', 'Hi, y'rawright'.
Comment
-
-
Originally posted by gurnemanz View PostNo probs.
Comment
-
-
Health service workers in my neck of the woods commonly use the term "take care" when saying goodbye to a patient. You hear in the TV programme 'GP's Behind Closed Doors' too.Last edited by Stanfordian; 10-05-19, 12:55.
Comment
-
-
Originally posted by Serial_Apologist View PostYes, I've found myself taking to saying "No problem" when someone bumps into me or cuts in front of me in the supermarket, which does seem rather an odd response, when I think about it. This is an incredibly polite part of the world, as compared with anywhere I've previously lived. People apologise just for occupying a small part of a supermarket aisle as I make my leisurely way through, scanning the shelves in search of whatever it is they want!
One would expect it not to be, or the item should presumably not be on the menu!
Comment
-
-
Originally posted by Stanfordian View PostHealth service workers in my neck of the woods commonly use the term "take care" when saying goodbye to a patient. You hear in the TV programme 'GP's Behind Closed Doors' too.
Comment
-
-
Originally posted by cloughie View PostI use ‘take care’ - may be an age thing, as most around my time of life need to do so!
I reckon that if someone doesn't say ‘take care’ like the rest of the organisation they might comes across as a being miserable old so and so, or don't want the patient to take care.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostIt's the equivalent of 'De nada', 'Bitte', 'Je vouse en prie', 'Prego' &c which are the almost automatic responses to a thank-you. Phatic utterances which oil the wheels of social interaction, like 'You're (more than/very) welcome', 'Don't mention it', 'Hi, y'rawright'.
They don't like 'Don't mention it' either, because they suspect again it is just a direct lift from English - 'Na h-abair e.'
So what do the purists say? They say 'May it do you good' - 'Go ndeana se maith duit'. Sadly I never have reason to say this in either language so I just phat along with S_A's response - 'Not at all'
.
Comment
-
-
Originally posted by Pulcinella View PostYou are of course right, and I should have added a !
Sometimes the degree of unctuousness in my response is prompted by the tone of what I'm responding to.
Was it Hughie Green who used to say something like: 'And I mean this most sincerely, folks.'?
Comment
-
-
Originally posted by cloughie View PostI use ‘take care’ - may be an age thing, as most around my time of life need to do so!
Or else if there is an occasion when it has an immediate application - '(Now) be careful (won't you'?)'.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostHmm. I remember the time before people said 'Take Care' and that when it started to be heard, people thought, 'Ttttttt … soft American saying.'
Or else if there is an occasion when it has an immediate application - '(Now) be careful (won't you'?)'.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostHmm. I remember the time before people said 'Take Care' and that when it started to be heard, people thought, 'Ttttttt … soft American saying.'
Or else if there is an occasion when it has an immediate application - '(Now) be careful (won't you'?)'.
Comment
-
-
Originally posted by Padraig View PostIt's strange that the phrase 'You're welcome' irks Irish speakers when it is translated directly into Irish. They feel that 'welcome (Failte)' is not the right word in response to 'Thank you'. But, 'Ta failte romhat' is in increasingly common use.
They don't like 'Don't mention it' either, because they suspect again it is just a direct lift from English - 'Na h-abair e.'
So what do the purists say? They say 'May it do you good' - 'Go ndeana se maith duit'. Sadly I never have reason to say this in either language so I just phat along with S_A's response - 'Not at all'
.[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
Comment