Pedants' Paradise

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • french frank
    Administrator/Moderator
    • Feb 2007
    • 30456

    I read several American newspapers and journals, and have noticed a few times lately that the past tense of 'to shine' is apparently 'shined'. I'd never come across that before.

    Add: Just thought of contexts where that could be - when used transitively? But this was intransitive (as in 'the sun shined').
    It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

    Comment

    • Lat-Literal
      Guest
      • Aug 2015
      • 6983

      Originally posted by french frank View Post
      I read several American newspapers and journals, and have noticed a few times lately that the past tense of 'to shine' is apparently 'shined'. I'd never come across that before.

      Add: Just thought of contexts where that could be - when used transitively? But this was intransitive (as in 'the sun shined').
      Interesting - but it would be helpful to have examples. She shined. It shined. In convention, the shined should almost be in italics because it indicates emphasis, that emphasis in a warping of shone, is it not? I can do this in a diversionary way.The decades long friendship I had with a woman until it went pear shaped - her surname was Shone, it was Welsh by derivation which might resonate with you, and pronounced as in "tone". In the late '80s, the Inspiral Carpets - "inspiral. yes, - "Take me Where the Sun Don't Shine" - shine going with don't rather than doesn't,. It feels right but could represent an underlying problem structurally. On the other hand, just poetic licence. The name suggests they played with words.
      Last edited by Lat-Literal; 16-10-18, 21:38.

      Comment

      • french frank
        Administrator/Moderator
        • Feb 2007
        • 30456

        Originally posted by Lat-Literal View Post
        Interesting - but it would be helpful to have examples.
        Annoyingly, I usually delete the emails with the links once I've read the stories. I must keep a look out for other examples. But just found this:

        "The sun shined, the waves pumped, the wind wafted …"
        It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

        Comment

        • Lat-Literal
          Guest
          • Aug 2015
          • 6983

          Originally posted by french frank View Post
          Annoyingly, I usually delete the emails with the links once I've read the stories. I must keep a look out for other examples. But just found this:

          "The sun shined, the waves pumped, the wind wafted …"
          Ah, the sun shined.

          That ain't quite emphasis, especially in its context. This works and it doesn't work. Obviously what the sun had done was shone but what you have here is the brilliance of the sun, a noun, eliding into a verb-ish. That is to say it is so powerful or encompassing that it cannot be relegated to a doing. We're in awe. The doing and the is collide and combine. If the streets were lit, that would be one thing. They would rarely be alight but if they were lighted the interactive animation would be poetically apparent. Joni is direct, by going for "little":

          Joni Mitchell's sweet and subtle music is joined with her sometimes blatent and quirky lyrics.


          Not sure that I have explained this from my own limited perspective but, hey, there is a world of difference between sun and sunshine. Sunshine can be divided and it should be!

          Hardly in the league of the above track but "Sunshinin'" as "to sunshine". What was it if in the past? "Sunshinin'" might be a step too far so was it that the sun shone or, yes, it shined?

          The significant thing with this (Australian : here today, gone tomorrow) title is that there is verbal scope with what is at issue : tbh I just included the JM because I love it so much.



          Annabananaoh11 - "Joni is a Mystic without a monastery" - oh, oh, yes; comment typically gushes for which I deduct 0.25 points but it is in my assessment a magnificent 9.75 - shine!
          Last edited by Lat-Literal; 16-10-18, 22:28.

          Comment

          • Bryn
            Banned
            • Mar 2007
            • 24688

            Just heard, during the George Benjamin documentary on BBC FOUR, "profoundly high" (from Michael Waldman, George's partner). I know it is by no means a unique use of the combination, but "deeply high"? No, it irks.

            Comment

            • Pabmusic
              Full Member
              • May 2011
              • 5537

              Originally posted by Bryn View Post
              Just heard, during the George Benjamin documentary on BBC FOUR, "profoundly high" (from Michael Waldman, George's partner). I know it is by no means a unique use of the combination, but "deeply high"? No, it irks.
              It is a little known fact that Oscar Wilde's De Profundis was intended to convey feelings when high on cocaine.

              Comment

              • LMcD
                Full Member
                • Sep 2017
                • 8638

                I remember a trades union leader declaring, during one of the strikes that were common in the motor industry back in the 1970s, that the latest management response to his members' actions would exasperate the already lethal blows struck at the workers in the factories concerned.

                Comment

                • ferneyhoughgeliebte
                  Gone fishin'
                  • Sep 2011
                  • 30163

                  Originally posted by Bryn View Post
                  Just heard, during the George Benjamin documentary on BBC FOUR, "profoundly high" (from Michael Waldman, George's partner). I know it is by no means a unique use of the combination, but "deeply high"? No, it irks.


                  (And yet "highly profound" doesn't sound odd ... )
                  [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

                  Comment

                  • kernelbogey
                    Full Member
                    • Nov 2010
                    • 5803

                    Originally posted by french frank View Post
                    Wrong is the new right nowadays; I would suggest that the paper made a mistake. I don't think school tests in the sixties would have got that wrong, since this was commonly the whole point of the question (deconstructing the sentence).
                    I/me and we/us seem to have become more or less interchangeable. It irritates, but on the other hand I try to use the Is it nonetheless comprehensible? test; which sometimes soothes.

                    Comment

                    • french frank
                      Administrator/Moderator
                      • Feb 2007
                      • 30456

                      Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post


                      (And yet "highly profound" doesn't sound odd ... )
                      Sounds very odd to me - maybe because I'm associating 'profound' with 'foundations' which are never high - they are deep.
                      It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                      Comment

                      • french frank
                        Administrator/Moderator
                        • Feb 2007
                        • 30456

                        'Nother Americanism that I've seen before and which slightly mystified:

                        "Onlookers cheer as ‘Trump Place’ is pried from condo building" Apparently a perfectly regular past participle from 'to pry' - or lever off. I took it to be connected with 'to prise' - which according to the OED it may be: a kind of back formation of prise = pries ∴ to pry.
                        It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                        Comment

                        • oddoneout
                          Full Member
                          • Nov 2015
                          • 9272

                          I have long resigned myself to the indifference regarding correct usage of 'each' and 'either', just resorting to the occasional mutter, but this example is a somewhat different twist in that simply changing the word would still make a nonsense of the sentence, which needs reconstructing.
                          "...sat with her mum in the living room, a glass of whisky in each of their hands."
                          I suppose if one has a dishwasher then it doesn't matter if twice as many glasses are used......

                          Comment

                          • oddoneout
                            Full Member
                            • Nov 2015
                            • 9272

                            Originally posted by french frank View Post
                            'Nother Americanism that I've seen before and which slightly mystified:

                            "Onlookers cheer as ‘Trump Place’ is pried from condo building" Apparently a perfectly regular past participle from 'to pry' - or lever off. I took it to be connected with 'to prise' - which according to the OED it may be: a kind of back formation of prise = pries ∴ to pry.
                            When I considered this I realised that I use both versions, having at some stage either assumed or discovered that they are interchangeable. 'Prybar' is the American term for crowbar, but I have heard it used by workmen in this part of the world; whether that is the result of longstanding English usage or of the longstanding American forces presence in the area I don't know.
                            Perhaps another example of the English language that was taken to America having either developed slightly differently or retained the customary usage of the time of its travel?

                            Comment

                            • french frank
                              Administrator/Moderator
                              • Feb 2007
                              • 30456

                              Originally posted by oddoneout View Post
                              When I considered this I realised that I use both versions, having at some stage either assumed or discovered that they are interchangeable. 'Prybar' is the American term for crowbar, but I have heard it used by workmen in this part of the world; whether that is the result of longstanding English usage or of the longstanding American forces presence in the area I don't know.
                              Perhaps another example of the English language that was taken to America having either developed slightly differently or retained the customary usage of the time of its travel?
                              One of those things of which, although I'd noticed it before, I was only dimly aware. I did not stop to consider it or investigate further.
                              It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                              Comment

                              • ferneyhoughgeliebte
                                Gone fishin'
                                • Sep 2011
                                • 30163

                                Originally posted by oddoneout View Post
                                "...sat with her mum in the living room, a glass of whisky in each of their hands."
                                Sounds like the average Breakfast time chez ferney!

                                (But it is terrible, risible use of English - where on earth did you encounter it, oddy?)
                                [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

                                Comment

                                Working...
                                X