Originally posted by jean
View Post
Pedants' Paradise
Collapse
This is a sticky topic.
X
X
-
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
-
-
Originally posted by french frank View Post... 'opi' obeys no rules...
'Magnum opus', on the other hand is a not unusual phrase.
Comment
-
-
With little better to do at 10.30 on a Monday morning I refreshed my memory on nouns like "opus" which inflect in the same way in the oblique singular (genitive operis) as well as the plural (opera). Some of them have led to common English vocabulary: genus - generis, onus - oneris (burdon), funus - funeris (funeral), latus - lateris (side), viscus = an entrail, usually plural, hence viscera = innards.
PS just been reading a book which puts forward the possible origin of these endings as postpositions, whereby the rather cumbersome ablative -ibus ending would actually derive from an Indo-European root which also came down to English as the preposition "by".
Comment
-
-
Originally posted by jean View PostIt obeys the perceived rule that all Latin nouns ending in -us are 2nd declension masculine, whereas a few are fourth declension, and some are third declension and neuter.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by jean View PostI was considering rules of analogy - but that isn't one!
There seems, on the other hand no (?) evidence that Vulgar Latin treated it in that way, since oeuvre (and Sp obra) derive from opera. I would think that opus/opi would have been treated as opum/opos and, phonologically, given Fr. oeuf/oeufs.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by gurnemanz View PostWith little better to do at 10.30 on a Monday morning I refreshed my memory on nouns like "opus" which inflect in the same way in the oblique singular (genitive operis) as well as the plural (opera). Some of them have led to common English vocabulary: genus - generis, onus - oneris (burdon), funus - funeris (funeral), latus - lateris (side), viscus = an entrail, usually plural, hence viscera = innards.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by jean View PostIt's only with the third declension that the stem is significantly different from the nominative singular.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by Old Grumpy View PostJust noticed this appears in "New Posts" as Sticky Pedants' Paradise
I find this slightly disconcerting!
OGIt isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by Eine Alpensinfonie View Post"This is truly an historic occasion."
OK, but why "an" historic..?
We wouldn't say "an horrible occasion" or "an house". Also I've never heard anyone refer to "an history book".
A history, an historic occasion, an historical romance.
I still use this form ; I understand it is now-a-days considered antiquated. But so am I...
Comment
-
-
Originally posted by Eine Alpensinfonie View Post"This is truly an historic occasion."
OK, but why "an" historic..?
We wouldn't say "an horrible occasion" or "an house". Also I've never heard anyone refer to "an history book".
The stress seems to have been variable, so Old French had both estoire (< istória) and (h)istorie < (h)istoría. I suppose it all added to the uncertainty as to what the 'correct' form would be. There's also a possible analogy in a(n) hotel where the h was silent because it came from a later French form (I presume).It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
Comment