Pedants' Paradise

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • jean
    Late member
    • Nov 2010
    • 7100

    Originally posted by LeMartinPecheur View Post
    The new BBC MM, page 128, Music Quiz, poses the following question: "The Goose of Cairo... is a comic opera that was begun by which composer in 1783 but left incomplete at the time of his death?"

    My inner pedant complains that "at the time of his death" should be omitted. This work was indeed left incomplete, but these words surely mean that the composer was actually working on it when he died (OK pedants, immediately before he died), but that isn't the case here: he had given up on it completely and hadn't touched the score for eight years.

    Am I supported by my fellow pedants?

    And does the final question mark grate on others at all?
    So perhaps a case for the past perfect - which had been left incomplete? Though as he couldn't complete it afterwards, perhaps it's not necessary to say he didn't.

    The passive was begun does seem to leave open the possibility of someone else completing it for him, though.

    I don't see where else the final question mark could go.

    Comment

    • french frank
      Administrator/Moderator
      • Feb 2007
      • 30456

      Rearrange the following elements:

      Name of opera: The Goose of Cairo
      Genre: comic
      Starting date of composition: 1783
      State in which it was left: unfinished
      Question: who composed it?
      It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

      Comment

      • jean
        Late member
        • Nov 2010
        • 7100

        You could say it was left unfinished by anyone who didn't finish it.

        That's all of us.

        Comment

        • LeMartinPecheur
          Full Member
          • Apr 2007
          • 4717

          Originally posted by jean View Post
          I don't see where else the final question mark could go.
          Obviously if the sentence is a question the question mark goes at the end. Maybe ff's breakdown of the sentence highlights the issue: much of it is a series of factual statements. It opens with 'The Goose of Cairo is a comic opera and closes with '[it was] left incomplete at the composer's death'. The word that makes it any sort of question is 'which', buried in the middle. I'd be happier if the marker for the question came at the beginning, "Which composer began a comic opera 'The Goose of Cairo' in 1783 and left it incomplete?"; or at the end as in ff's version.

          Even better might be to make it imperative, "Name the composer whose comic opera ............".
          I keep hitting the Escape key, but I'm still here!

          Comment

          • french frank
            Administrator/Moderator
            • Feb 2007
            • 30456

            Originally posted by jean View Post
            You could say it was left unfinished by anyone who didn't finish it.

            That's all of us.
            Pedantry gone mad! (And how would anyone know that I hadn't 'finished' it myself?)
            It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

            Comment

            • Pabmusic
              Full Member
              • May 2011
              • 5537

              Originally posted by LeMartinPecheur View Post
              The new BBC MM, page 128, Music Quiz, poses the following question: "The Goose of Cairo... is a comic opera that was begun by which composer in 1783 but left incomplete at the time of his death?"

              My inner pedant complains that "at the time of his death" should be omitted. This work was indeed left incomplete, but these words surely mean that the composer was actually working on it when he died (OK pedants, immediately before he died), but that isn't the case here: he had given up on it completely and hadn't touched the score for eight years.

              Am I supported by my fellow pedants?

              And does the final question mark grate on others at all?
              "The Goose of Cairo....is a comic opera begun in 1783 but incomplete when its composer died. Who was the composer?"

              (Rather shorter than the original, too.)

              Comment

              • Petrushka
                Full Member
                • Nov 2010
                • 12309

                Originally posted by Pabmusic View Post
                "The Goose of Cairo....is a comic opera begun in 1783 but incomplete when its composer died. Who was the composer?"

                (Rather shorter than the original, too.)
                This solution seems ideal to me. The original is a classic case of trying to convey too much information in one sentence so that the question mark at the end looks out of place. Far better to split the sentence into the two separate components, as Pabs has done, to convey the necessary information first, then ask the question.

                As an aside, we had a memo from our company CEO last week that was littered with spelling and grammatical errors. This guy is on a salary way beyond anything I'll ever achieve and he can barely string a sentence together without making schoolboy mistakes
                "The sound is the handwriting of the conductor" - Bernard Haitink

                Comment

                • Despina dello Stagno
                  Full Member
                  • Nov 2012
                  • 84

                  As an aside, we had a memo from our company CEO last week that was littered with spelling and grammatical errors. This guy is on a salary way beyond anything I'll ever achieve and he can barely string a sentence together without making schoolboy mistakes
                  A phenomenon observed and recorded by Half Man Half Biscuit (Turned up, clocked on, laid off): "There's people who can't spell "weird" right driving round with thousands in the bank."

                  And Mozart (if it is he) never embarked on any English langage operas. L'oca del Cairo, anyone?
                  Last edited by Despina dello Stagno; 23-11-14, 17:54. Reason: speling

                  Comment

                  • jean
                    Late member
                    • Nov 2010
                    • 7100

                    Originally posted by LeMartinPecheur View Post
                    "The Goose of Cairo... is a comic opera that was begun by which composer in 1783 but left incomplete at the time of his death?"
                    "Who stared to compose a comic opera in 1783 with the working titile The Goose of Cairo, but never finished it?"

                    (Because who knows what he would have called it if he'd ever got to the end?)

                    Comment

                    • Rue Dubac
                      Full Member
                      • Mar 2013
                      • 48

                      Christmas BBC Music Magazine has also written on p. 81 that someone was "wracked with despair." Hung about with seaweed? I suspect the writer means "feeling tortured as if on a rack". No doubt trivial, but this is becoming quite common and it really annoys me. There, now I feel better.

                      Comment

                      • Pabmusic
                        Full Member
                        • May 2011
                        • 5537

                        Originally posted by Rue Dubac View Post
                        Christmas BBC Music Magazine has also written on p. 81 that someone was "wracked with despair." Hung about with seaweed? I suspect the writer means "feeling tortured as if on a rack". No doubt trivial, but this is becoming quite common and it really annoys me. There, now I feel better.
                        It might be trivial in the scheme of things, but it's a good example of a set phrase that is not easily comprehensible now, since neither wrack nor rack (in the torture sense) are commonly used. That's why the two words become confused. It's like "the event was a bit of a damp squid" - which even seems a bit sensible, because squid are wet. No-one as far as I know buys a squib anymore - they wouldn't produce loud enough bangs - but I remember buying many as a child as November 5th approached.

                        An apposite case of this is the cockroach (there are rather a lot of them here in the Philippines) whose name was misunderstood from the start. The British don't seem to have encountered them much before the 17th Century. In 1624, Capt. John Smith (of Pocahontas fame) described a "certaine India Bug, called by the Spaniards a Cacarootch, the which creeping into Chests they eat and defile with their ill-sented dung". Because cucuracha was unintelligible to the British, cock and roach were substituted, but only because of their sounds. So we have a pest named after a bird (or quite possibly something else) and a fish.

                        Comment

                        • jean
                          Late member
                          • Nov 2010
                          • 7100

                          Another example of two words easily confused - the transitive to lay and the intransitive to lie. Confusing the present tenses of these has become an index of illiteracy (though I don't think they were always so clearly distinguished) but other parts present more difficulties. Here is Will Self in Saturday's Guardian:

                          ...If my buddleia-tinged memories seem irrational, it’s because the inner London of that era was pretty run-down, with derelict buildings, overgrown plots and a pervasive griminess – the sooty sediment lain down by coal fires, domestic and industrial...

                          The pretentiousness of the rest makes the mistake the more delicious.

                          Comment

                          • gurnemanz
                            Full Member
                            • Nov 2010
                            • 7405

                            Originally posted by jean View Post
                            Another example of two words easily confused - the transitive to lay and the intransitive to lie. Confusing the present tenses of these has become an index of illiteracy (though I don't think they were always so clearly distinguished) but other parts present more difficulties. Here is Will Self in Saturday's Guardian:

                            ...If my buddleia-tinged memories seem irrational, it’s because the inner London of that era was pretty run-down, with derelict buildings, overgrown plots and a pervasive griminess – the sooty sediment lain down by coal fires, domestic and industrial...

                            The pretentiousness of the rest makes the mistake the more delicious.
                            Lay/lie confusion is a major annoyance to me. The inability to recognise the transitive/intransitive distinction is coupled with the confusion about past tense and past participle usage. It is not uncommon to hear such abuse as : "He's took ..." "I seen him yesterday". I teach German and a few times over the years students have commented to me that they have only grasped the lay/lie distinction by comparison with the exact German equivalents: legen/liegen.

                            Comment

                            • jean
                              Late member
                              • Nov 2010
                              • 7100

                              But to be fair to us, the German verbs preserve a greater distinction between the two - the principal parts of legen are legen • legte • gelegt, and of liegen, liegen • lag • gelegen

                              We have to cope with lay being the present tense of to lay, but also the simple past of to lie. No wonder we're confused.

                              Comment

                              • LeMartinPecheur
                                Full Member
                                • Apr 2007
                                • 4717

                                Originally posted by Pabmusic View Post
                                An apposite case of this is the cockroach (there are rather a lot of them here in the Philippines) whose name was misunderstood from the start. The British don't seem to have encountered them much before the 17th Century. In 1624, Capt. John Smith (of Pocahontas fame) described a "certaine India Bug, called by the Spaniards a Cacarootch, the which creeping into Chests they eat and defile with their ill-sented dung". Because cucuracha was unintelligible to the British, cock and roach were substituted, but only because of their sounds. So we have a pest named after a bird (or quite possibly something else) and a fish.
                                Cf. crayfish (crevice)!
                                I keep hitting the Escape key, but I'm still here!

                                Comment

                                Working...
                                X