If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
The Wall Street Journal in an editorial urged the resignation of the President, saying “It would give Mr Trump agency, a la Richard Nixon, over his own fate,”
This a la jumped out at me, Nixon being male. So I wonder, my knowledge of French being unequal to the question, whether you could write that in the original language. If so, has a word been historically elided with usage, such a la maniere de Richard Nixon?
(Sorry can't do accents.)
Chambers gives it as a contraction of à la mode de.
The Wall Street Journal in an editorial urged the resignation of the President, saying “It would give Mr Trump agency, a la Richard Nixon, over his own fate,”
This a la jumped out at me, Nixon being male. So I wonder, my knowledge of French being unequal to the question, whether you could write that in the original language. If so, has a word been historically elided with usage, such a la maniere de Richard Nixon?
(Sorry can't do accents.)
It annoys me and I always think if you're referring to a male it should be the male version - 'au'. I've never seen or heard 'au' in this context though, it sounds wrong and really weird.
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
As elucidated there, the difference between the two seems to be a question of context, usage and collocation rather than any clearly distinguishable semantic criteria.
Main difference: state - one syllable, condition - three syllables.
Precarity seems to be increasingly favoured over precariousness, and I wonder if it is partly to do with being less cumbersome to say and write; the same could be said to apply to 'precocity' mentioned above?
A question on this morning's Jeremy Vine Show (CH 5):
"What is the fastest anyone has swam across the English Chanel?"
SWUM, surely?
I swim, I have swum, I swam
On 'precarity', if it has become more common does that suggest it's especially used as a sociological term now: meaning economic precariousness or insecurity, on the edge of economic disaster, unable to pay bills, debt &c.? Precariousness for a physically dangerous position (on a cliff edge) or more generally risking discovery in some way.
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
OK, thanks! I was wondering if I was getting mixed up with SWING, SWUNG, etc.
On 'precarity', if it has become more common does that suggest it's especially used as a sociological term now: meaning economic precariousness or insecurity, on the edge of economic disaster, unable to pay bills, debt &c.? Precariousness for a physically dangerous position (on a cliff edge) or more generally risking discovery in some way.
That's useful and sounds sensible to me, thanks again!
On 'precarity', if it has become more common does that suggest it's especially used as a sociological term now: meaning economic precariousness or insecurity, on the edge of economic disaster, unable to pay bills, debt &c.? Precariousness for a physically dangerous position (on a cliff edge) or more generally risking discovery in some way.
Yes, economic precarity, crops up in articles about the low-waged and related matters.
Comment