Pedants' Paradise

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • french frank
    Administrator/Moderator
    • Feb 2007
    • 30206

    Originally posted by vinteuil View Post
    The OED (helpfully?) says: "As in many other adoptions of Fr. adjs. used as sbs., the fem. form has been ignorantly substituted for the masc.: cf. locale, morale (of an army) etc."
    Yes, I looked up Fowler's contribution (2nd ed. so not sure whether the entry dates from 1926 or 1965, presumably 1926):

    "forte, person's strong point. For the spelling which should have been (but is not) fort, cf. MORALE. Pronounce fort, unlike the musical term for'tē."
    It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

    Comment

    • jean
      Late member
      • Nov 2010
      • 7100

      It must be Gowers in 1965. Echt Fowler in 1926 has separate entries for each:

      forte, person's strong point. For the spelling, which should have been (but should not be) fort, cf. MORALE.
      (My emphasis - the implication seems to be that the pedants were still trying to correct the spelling. He takes it for granted that we know how to pronounce it.)

      Then

      forte (mus.). Two syllables.

      Comment

      • french frank
        Administrator/Moderator
        • Feb 2007
        • 30206

        Two further things: much appreciated the ref to Fencing and forte/foible. The French phrase le fort et le faible is still current for strong/weak aspects of a person or thing.

        Fowler is quite funny (under MORALE) on the question of whether it is 'best' to add the 'e' or not to - much too long to copy out. But, "but who proposes to sacrifice the reader's convenience by correcting its 'ignorant' spelling?" gives a flavour. He takes the firm view that English is English and French is French, and there is no reason (or rationale, perhaps?) for either to assume precedence over the other in terms of correctness.

        NB 'Fowler': scilicet the work going by this name, either by Fowler, or Fowler ed. Gowers, as jean illustrates.
        Last edited by french frank; 05-06-14, 16:29.
        It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

        Comment

        • Eine Alpensinfonie
          Host
          • Nov 2010
          • 20569

          Originally posted by french frank View Post
          Fowler is quite funny (under MORALE) on the question of whether it is 'best' to add the 'e' or not to -
          "best".
          I've never rated Fowler as highly as others do.

          Comment

          • jean
            Late member
            • Nov 2010
            • 7100

            Originally posted by french frank View Post
            Fowler is quite funny (under MORALE) on the question of whether it is 'best' to add the 'e' or not to - much too long to copy out.
            But the original edition is available on Google Books, I discover. Here is the entry on Morale:

            'What grammarians say should be has perhaps less influence on what shall be than even the more modest of them realize ...' No book had more influence on twentieth-century attitudes to the English language in Britain than Henry Fowler's Dictionary of Modern English Usage. It rapidly became the standard work of reference for the correct use of English in terms of choice of words, grammar, and style. Much loved for his firm opinions, passion, and dry humour, Fowler has stood the test of time and is still considered the best arbiter of good practice. In this new edition of the original Dictionary, David Crystal goes beyond the popular mythology surrounding Fowler's reputation to retrace his method and arrive at a fresh evaluation of his place in the history of linguistic thought. With a wealth of entertaining examples he looks at Fowler's stated principles and the tensions between his prescriptive and descriptive temperaments. He shows that the Dictionary does a great more than make normative recommendations and express private opinion. In addition he offers a modern perspective on some 300 entries, in which he shows how English has changed since the 1920s. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.


            Originally posted by Eine Alpensinfonie View Post
            "best".
            I've never rated Fowler as highly as others do.
            Then think again; Fowler himself did not write "best" (though if he had, I have no doubt he could have justified his choice to my satisfaction).

            Comment

            • french frank
              Administrator/Moderator
              • Feb 2007
              • 30206

              Originally posted by Eine Alpensinfonie View Post
              "best".
              I've never rated Fowler as highly as others do.
              That's why I put it in quotes. He discusses the pros and cons.

              But, it's true, Alps, Fowler does tend not to be over prescriptive .
              It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

              Comment

              • jean
                Late member
                • Nov 2010
                • 7100

                He observes that there are good practical reasons for adding 'e' to 'local' and 'moral', simply to avoid confusion.

                He also points out (what had not occurred to me) that we have done the same thing with the German Choral, making it into Chorale for our own purposes.

                Comment

                • french frank
                  Administrator/Moderator
                  • Feb 2007
                  • 30206

                  Though, to add a bit of confusion, we pronounce them as if they were French. I have even heard 'finale' pronounced in such a way!
                  It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                  Comment

                  • Lento
                    Full Member
                    • Jan 2014
                    • 646

                    Richard Strauss: funny how some people pronounce "Richard" in a sort of German way, while keeping the anglophone pronunciation for "Strauss". Easier, and more consistent just to be totally incorrect about it?

                    Comment

                    • ferneyhoughgeliebte
                      Gone fishin'
                      • Sep 2011
                      • 30163

                      How do Forumistas pronounce "Ballet"? I've always emphasized the first syllable - Rob Cowen this morning made it sound more like "belay", with the emphasis very much on the second syllable.
                      [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

                      Comment

                      • gurnemanz
                        Full Member
                        • Nov 2010
                        • 7380

                        Originally posted by Lento View Post
                        Richard Strauss: funny how some people pronounce "Richard" in a sort of German way, while keeping the anglophone pronunciation for "Strauss". Easier, and more consistent just to be totally incorrect about it?
                        Those people would be at home in Hamburg where they also prefer the anglophone "st" as opposed to standard German "sht" in words such as Strauss, Stein and Strasse.

                        Comment

                        • french frank
                          Administrator/Moderator
                          • Feb 2007
                          • 30206

                          Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post
                          How do Forumistas pronounce "Ballet"? I've always emphasized the first syllable - Rob Cowen this morning made it sound more like "belay", with the emphasis very much on the second syllable.
                          British English tends to bring a French stress forward, so BA-llet. Americans stick to the French emphasis, but over emphatically - ba-LLAAAY (cf fionss-AY for fiancé).
                          It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                          Comment

                          • gurnemanz
                            Full Member
                            • Nov 2010
                            • 7380

                            Originally posted by french frank View Post
                            British English tends to bring a French stress forward, so BA-llet. Americans stick to the French emphasis, but over emphatically - ba-LLAAAY (cf fionss-AY for fiancé).
                            There are quite alot of them: baton, blasé, chauffeur, décor, cliché, gourmet, beret, gateau + names Bernard, Renault etc

                            Comment

                            • Pabmusic
                              Full Member
                              • May 2011
                              • 5537

                              Originally posted by gurnemanz View Post
                              There are quite alot of them: baton, blasé, chauffeur, décor, cliché, gourmet, beret, gateau + names Bernard, Renault etc
                              To which I think you could add garage, barage, visage, homage and the rest of those -age words, where the older British English pronunciation (emphasis on the first syllable, with the second pronounced -idge) has largely given way to the American/pseudo-French one.

                              Comment

                              • ardcarp
                                Late member
                                • Nov 2010
                                • 11102

                                ...and there's ontrer-prun-ewer, which the French don't have a word for.

                                Comment

                                Working...
                                X