If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
I wouldn't do that - it was or rather than and in that case!
heh. As a child raised by books, I've always had problems figuring out how to pronounce words I've only ever seen written down. Took me ages to figure out "ethereal" for instance. Very well, I will not start saying "discret" after all, thanks for the advance warning
3. a. In extended use: acknowledgement of superiority in respect of rank, worth, beauty, or some other quality; reverence, dutiful respect, or honour shown to someone or something; an instance or expression of this. Freq. in to pay homage...
b. spec. A work of art or entertainment which incorporates elements of style or content characteristic of another work, artist, or genre, as a means of paying affectionate tribute. Also: an instance of such tribute within a work of art or entertainment.
It's the second, more specific meaning which people sometimes pronounce in the French way, which the OED acknowledges. More recently, and after the article was written, people have begun to give it the French spelling too, with an extra m.
I mentioned it as having happened earlier than I'd thought.
Etymology: < French fort, absolute use of fort strong
Sorry to be a bit slow but still catching up on "forte". I now realise my ignorance, having always assumed that both meanings had the same derivation. The OED fencing etymology is quite interesting:
forte
1 Fencing. The stronger part of a sword blade, from the hilt to the middle. Cf. feeble noun 2, foible noun 1. m17.
2 The strong point of a person; the thing in which one excels. l17.
foible
1 A minor weakness or eccentricity in someone's character
2 Fencing. The part of a sword blade from the middle to the point. Compare with forte1.
On forte: the first pronunciation that I heard was fortay (early childhood). But I stopped saying that (or thinking it as I didn't use it) when I heard other people saying fort.
MotEEFFF, MOtivv.
As far as I can make out from OED, discrete comes from the Latin meaning, whereas discreet came via French where the meaning had become modified. Ultimately the same source: discernere - discretum. English 'discerning' is usually close to 'discrete' as in (seeing a) difference. The French seems to have added the meaning of 'prudence/wisdom' whence discreet (and 'discerning' overlaps slightly).
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
As far as I can make out from OED, discrete comes from the Latin meaning, whereas discreet came via French where the meaning had become modified. Ultimately the same source: discernere - discretum. English 'discerning' is usually close to 'discrete' as in (seeing a) difference. The French seems to have added the meaning of 'prudence/wisdom' whence discreet (and 'discerning' overlaps slightly).
When we have these doublets, it's usually because we've got one of them straight from Latin and the other via French.
I've noticed a curious tendency recently for people to write discrete when they clearly mean discreet. Do they think the second spelling looks a bit silly?
Congratulations to all boarders who still maintain the proper(?) 'fort' pronunciation despite the fact that Jean's post showing the OED pronunciations suggests ('formerly....') that this is now seen as somewhat old-fashioned. I wonder when 'formerly' ended? My 1972 Chambers still lists it as as 'incorrect'. FWIW the 1977 Funk & Wagnall shows both without any indications of 'correctness', though the monosyllable comes first.
My interest was first drawn to this word c1974 when at Uni. A friend studying Modern Languages returned from his year in Italy having been embarrassed to be pulled up by an educated Italian for pronouncing it as two syllables. I'd never heard it thus, and indeed still haven't. (Clearly I associate with the wrong sort of people) The pedant in me now probably avoids the word, but if I had to use it I would go for two syllables because otherwise I'd expect not to be understood
Congratulations to all boarders who still maintain the proper(?) 'fort' pronunciation despite the fact that Jean's post showing the OED pronunciations suggests ('formerly....') that this is now seen as somewhat old-fashioned. I wonder when 'formerly' ended? My 1972 Chambers still lists it as as 'incorrect'. FWIW the 1977 Funk & Wagnall shows both without any indications of 'correctness', though the monosyllable comes first.
.
My 1933 OED only shows "fort"; the 1977 Supplement to the OED notes "now often pronounced forty".
The 1957 edn of Usage and Abusage states : "forte is, in Music, dissyllabic; elsewhere it has only one syllable"
I was born in 1952 and was brung up to say "fort". Most of the people I encounter probably now say "forty".
The other question, though, is why the French-derived noun forte isn't spelt fort.
The OED (helpfully?) says: "As in many other adoptions of Fr. adjs. used as sbs., the fem. form has been ignorantly substituted for the masc.: cf. locale, morale (of an army) etc."
That's true - we don't often see naïf or blond in English.
I thought we usually managed fiancé and fiancée without too much difficulty, but I've just googled her fiancée and it gets far more hits than could be explained by women now being able to marry women.
Comment