Originally posted by french frank
View Post
Pedants' Paradise
Collapse
This is a sticky topic.
X
X
-
Originally posted by subcontrabass View PostIt is in a column addressed to the US readership of the Guardian.
[Probably irrelevant then, but I was going to point out that most publications have their own (sometimes idiosyncratic) house style. When I was a sub, our house style included protestor and Roumania. If the reporter had written protester and Romania we dutifully altered it. No one dared ask why we were out of step with the majority].It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by Pulcinella View PostBut wouldn't you expect them to write, for example, Department of Defense
No, because it's a name. Nor would I expect them to refer to the IRS as HMRC, or their Secretary of State to be called the Foreign Secretary. I must get a British version of the NYT because the stories are focused on the UK/Europe, but they don't adopt British spelling conventions - nor do I expect them to (I see EU programs, somber, defense, theaters in today's UK news stories about Brexit and coronavirus).
BUT - it is not obligatory to be a pedantIt isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
From today's Guardian:
Allen has and is doing it all
It's become quite a common error to omit the full form of the verb appropriate to the earlier position:
I.e.: Allen has done, and is doing, it all.
This is more than mere pedantry, IMV, since no one would claim 'Allen has doing it all' would be correct.
Comment
-
-
Originally posted by kernelbogey View PostFrom today's Guardian:
Allen has and is doing it all
It's become quite a common error to omit the full form of the verb appropriate to the earlier position:
I.e.: Allen has done, and is doing, it all.
This is more than mere pedantry, IMV, since no one would claim 'Allen has doing it all' would be correct.
This morning, on a TV ad previously not seen, we had an actress telling us, "I am a sustainable fashion model". No doubt she is high maintenance, as well!
Comment
-
-
Originally posted by kernelbogey View PostFrom today's Guardian:
Allen has and is doing it all
It's become quite a common error to omit the full form of the verb appropriate to the earlier position:
I.e.: Allen has done, and is doing, it all.
This is more than mere pedantry, IMV, since no one would claim 'Allen has doing it all' would be correct.
I read it as: Allen has it all (whatever 'it' is!) and is doing it all.
Rather like having your cake and eating it.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostMuch water seems to have passed under the bridge but…
No, because it's a name. Nor would I expect them to refer to the IRS as HMRC, or their Secretary of State to be called the Foreign Secretary. I must get a British version of the NYT because the stories are focused on the UK/Europe, but they don't adopt British spelling conventions - nor do I expect them to (I see EU programs, somber, defense, theaters in today's UK news stories about Brexit and coronavirus).
BUT - it is not obligatory to be a pedant
Comment
-
-
Originally posted by kernelbogey View PostFrom today's Guardian:
Allen has and is doing it all
It's become quite a common error to omit the full form of the verb appropriate to the earlier position:
I.e.: Allen has done, and is doing, it all.
This is more than mere pedantry, IMV, since no one would claim 'Allen has doing it all' would be correct.
Far too much of what I read now gives the impression of having been the first draft, and checking that spellings are contextually correct (homonyms) or that the right word is being used when writing up phonetic spellings from interview notes about unfamiliar subjects, seems to have been abandoned some time ago.
Comment
-
-
Originally posted by oddoneout View PostBut who bothers these days to 'deconstruct' to check? It takes time and I think that to many people the correct form sounds clumsy or laboured. The irony is that in a good few cases the correct form adds emphasis which would be appropriate, for instance when refuting an accusation of lack of effort.
Far too much of what I read now gives the impression of having been the first draft, and checking that spellings are contextually correct (homonyms) or that the right word is being used when writing up phonetic spellings from interview notes about unfamiliar subjects, seems to have been abandoned some time ago.
Comment
-
-
Originally posted by kernelbogey View PostFrom today's Guardian:
Allen has and is doing it all
It's become quite a common error to omit the full form of the verb appropriate to the earlier position:
I.e.: Allen has done, and is doing, it all.
This is more than mere pedantry, IMV, since no one would claim 'Allen has doing it all' would be correct.Money can't buy you happiness............but it does bring you a more pleasant form of misery - Spike Milligan
Comment
-
-
Originally posted by Eine Alpensinfonie View PostI wonder whether they are unusually tactful, in that they blazon words like "travellers" (rather than "travelers") on the front cover, by publishing a special edition for the non-US market. It seems unlikely.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View Post
Comment
-
-
The Wall Street Journal in an editorial urged the resignation of the President, saying “It would give Mr Trump agency, a la Richard Nixon, over his own fate,”
This a la jumped out at me, Nixon being male. So I wonder, my knowledge of French being unequal to the question, whether you could write that in the original language. If so, has a word been historically elided with usage, such a la maniere de Richard Nixon?
(Sorry can't do accents.)
Comment
-
-
Originally posted by kernelbogey View PostThe Wall Street Journal in an editorial urged the resignation of the President, saying “It would give Mr Trump agency, a la Richard Nixon, over his own fate,”
This a la jumped out at me, Nixon being male. So I wonder, my knowledge of French being unequal to the question, whether you could write that in the original language. If so, has a word been historically elided with usage, such a la maniere de Richard Nixon?
(Sorry can't do accents.)It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
Comment