If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
It prompted me to look up the difference between 'envision' and 'envisage' (the former getting 27m google hits, against the latter's 17m).
I don't think I've ever used the word 'envision' (first OED eg 1921) though I do use 'envisage' (OED 1820/1836 depending on meaning). It's a discussion aired on the internet, but apart from the very early definition of 'envisage' ('to look in the face') I don't detect a clear distinction in its current usage. I find this explanation:
"Both envision and envisage mean to visualize, but they differ slightly in connotation. To envisage is to contemplate or consider something—usually something real—in a certain way, or to predict a particular set of circumstances based on evidence or strong belief. Envisaging often relates to planning real-world projects. When you envision something, it’s usually more hypothetical, imaginary, or removed from reality. The difference is subtle, but think of it this way: Envisaging usually involves something real, while envisioning involves mostly imaginary elements. You might envision a distant goal that you have not begun to work toward. Later, as you plan how to reach that goal, you might envisage how you’re going to do it with the time and resources you have available."
On this basis, shouldn't the SOH quote be 'envisage' not 'envision'? Or is there no longer a genuine distinction: we use 'envision' now?
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
I think "envision" the more apposite here. it refers to a concept of "allowing seamless movement ... ", not the upgrade as a material construction.
Would that be like Microsoft's thinking behind the Windows 10 upgrade?
I wonder what they envisioned, or even envisaged.
Probably not, given the number of complaints/problems there have been.
Last edited by Pulcinella; 25-09-16, 11:49.
Reason: Corrected final sentence (but already quoted!).
Would that be like Microsoft's thinking behind the Windows 10 upgrade?
I wonder what they envisioned, or even envisaged.
Probably not the number of complaints/problems there have been.
I must be in a minority on this one, by my laptop's performance has improved considerably, since updating to Windows 10. (It still is over fussy, and I resent the computer trying to tell me what I want.
I think "envision" the more apposite here. it refers to a concept of "allowing seamless movement ... ", not the upgrade as a material construction.
That suggests, though, that it's a mere 'vision' of what might happen, with a favourable wind, rather than a spending of many, many millions of pounds on something which is an intented result. Doesn't it?
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
One in ten smartphone users reaches for their phone as soon as they wake up.
Really?
(Far better to say: Ten percent of smartphone users reach for.......)
I suspect this might derive from journalists' training. 'One in ten' supposedly easier to comprehend.
A little bete noire of mine is the habit of rounding up or down numbers in a headline. For (made up) example: Headline (BBC style): 'Nearly three hundred people were killed when....'; continuing news item, 'The death total in xxx is now 291'. As though, the rule suggests, we are incapable of taking in 291 at first hearing.
Similarly, large sums in very common currencies like US dollars and Euros are converted into pounds sterling for headlines and sometimes the body of the story. I would have thought that most people would be able to have a grasp of what a million dollars means, or a million euros. (Obviously, obscure currencies are a different matter.)
I suspect this might derive from journalists' training. 'One in ten' supposedly easier to comprehend.
That was not my concern, in fact.
It is the singular reaches that grates, and the use of their then simply compounds the problem they've created (though I'm comfortable with ’their' in general rather than 'his or her', but it might have made the subeditor involved here pause for a microsecond!).
It is the singular reaches that grates, and the use of their then simply compounds the problem they've created (though I'm comfortable with ’their' in general rather than 'his or her', but it might have made the subeditor involved here pause for a microsecond!).
Really?
The 'one in ten' is not a singular 'one' person who reaches; the nearest associated noun (plural users) surely cries out for plural reach?
But, as I mentioned earlier, I would have avoided the situation by using a percentage.
Really?
The 'one in ten' is not a singular 'one' person who reaches
No, it's a 'cumulative' - one in every ten. It's singular if you think there are only ten users of smartphones, in which case 'their' is being used as an alternative to his/her.
But the fact that it 'sounds fine' to an unquantified number of people means it will be used.
It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment