You can find yourself in odd situations in Wales. I have to go to quite a few meetings: one a couple of years ago was chaired by a Welsh Government civil servant who was English but a Welsh learner. He/she insisted on conducting the proceedings in Welsh even though 27 out of 30 people present were non-Welsh speakers, requiring the use of the simultaneous translation equipment and translator which had been laid on. Translation is a major employer, largely funded by the taxpayer.
Driving back along the M4 near Newport in driving rain recently I passed an illuminated sign in Welsh. 10 minutes later I passed what was evidently the English version - danger surface water or words to that effect. At a guess, 0% of the lorries heading for Ireland along the M4 would have been able to read the Welsh version.
Driving back along the M4 near Newport in driving rain recently I passed an illuminated sign in Welsh. 10 minutes later I passed what was evidently the English version - danger surface water or words to that effect. At a guess, 0% of the lorries heading for Ireland along the M4 would have been able to read the Welsh version.
Comment