Originally posted by LMcD
View Post
Pronunciation watch
Collapse
X
-
Originally posted by subcontrabass View PostI find the current widespread BBC pronunciation of "salvator" (as in "Salvator Mundi") with the accent on the first syllable to be very odd.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by subcontrabass View PostI find the current widespread BBC pronunciation of "salvator" (as in "Salvator Mundi") with the accent on the first syllable to be very odd.
Maybe some of the presenter's haven't either.
Although I agree that we are hearing some very curious sounding pronunciations.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostAnalogy with preferred British pronunciation SAL-və-dor DAAAAHlee, I suppose. Though Sal-və-TOR Mundi would be rather odd, too. Third time lucky?[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
-
Richard Tarleton
Originally posted by ferneyhoughgeliebte View PostHaving never heard the correct pronunciation, I've "always" imagined it to be pronounced with the accent on the first syllable - precisely because I've heard Signor Dali's name more frequently than the latin title. I presume it should be accented on the second syllable, as in "salvation"?
The name Dalí is irregular, having an accent on the final "i" so the stress is on the "i". If there was no accent, it would indeed be Dali
So we Brits usually get both parts of his name wrong
And he's Señor, not Signor - he's Spanish (or Catalan if you prefer )
See me afterwards.
Comment
-
Originally posted by ferneyhoughgeliebte View PostHaving never heard the correct pronunciation, I've "always" imagined it to be pronounced with the accent on the first syllable - precisely because I've heard Signor Dali's name more frequently than the latin title. I presume it should be accented on the second syllable, as in "salvation"?
Comment
-
-
Originally posted by Richard Tarleton View PostNo - last syllable, Salvador - if a Spanish word ends in a consonant other than "n" or "s" the emphasis falls on the last syllable (if the word is irregular, there'll be an accent to tell you which syllable to stress).
The name Dalí is irregular, having an accent on the final "i" so the stress is on the "i". If there was no accent, it would indeed be Dali
So we Brits usually get both parts of his name wrong
And he's Señor, not Signor - he's Spanish (or Catalan if you prefer )
See me afterwards.[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
-
Richard Tarleton
Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post- as in the first name of Salvatore Sciarrino, then? I can incorporate that easily enough!
Same as "matador", or the well-known brand of Spanish brandy, "Fundador"
Promises, promises!
Comment
-
Originally posted by jean View PostLatin and Italian stress could well be different from each other - but it's Latin we're talking about.
Why it would ever be stressed on the first syllable, I have no (or little ) idea.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by subcontrabass View PostThe second "a" is long, pronounced as "ah", and therefore gets accented.
Comment
-
Comment