Originally posted by french frank
View Post
Pronunciation watch
Collapse
X
-
Richard Tarleton
Originally posted by french frank View PostI know it's below the belt to criticise professional (or, more likely, proffessional) classical music presenters for their foreign pronunciation. But they only have to ask the Pronunciation Unit to get at least an approximation that will be generally understood.
It used to be a requirement of the job. Forgive me for again mentioning Stephanie Hughes' [one of RW's first casualties] description of her audition to become a R3 presenter - among other things she was handed a list of difficult composers' names, which she read off without any problem. Now, it is the least of their worries.
Comment
-
My impression was that such matters were shrugged off by the late régime. But given that on the website accents are simply missed off, how is any supposed to be able to use the linguistic knowledge they do have to be pretty sure of being able to 'guess' the pronunciation?
For the record (hmm), Lay Fate Deb was in fact Rameau's Les fêtes d'Hébé (cf playlist Les Fetes d'Hebe Overture).It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Ockeghem's Razor
Today's Early Music Show (otherwise a fine little look at aspects of Rameau) had Rammo throughout and the appearance of a minor late Latin poet called, seemingly, Ausonias, produced smugly by the speaker as a cuniculus ex pilleo rather than a deus ex machina in order to make a point.
Comment
-
Originally posted by Ockeghem's Razor View Posthad Rammo throughoutIt isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Ockeghem's Razor
Point taken. I'm afraid every time I hear 'Rammo' I am put in mind of my 32 year old son's demotic usage: "We could try to get a pint in the Pineapple but it will probably be rammo at this time of day."
Comment
-
Ockeghem's Razor
Originally posted by french frank View PostRammo has been played quite a bit lately. I find the pronunciation interesting because there is a beatum medium between the excruciating exaggerated guttural 'R' and the hammer on the final syllable (sort of GhrraMAW) and the in-your-face Englishness of RAMmoh-oo. The balance of 'correctness', comprehensibility and unobtrusiveness presents a degree of difficulty as to make it impossible, apparently.
Comment
-
Don Petter
Originally posted by Ockeghem's Razor View PostPoint taken. I'm afraid every time I hear 'Rammo' I am put in mind of my 32 year old son's demotic usage: "We could try to get a pint in the Pineapple but it will probably be rammo at this time of day."
I've mentioned before that a not-unknown conductor I asked about Radio 3's bad habits told me they mispronounce things and mumble as a matter of policy, because some moron at the top thinks getting it too right is going to put humble folks off.
Comment
-
Ockeghem's Razor
I agree that this is dreadfully patronising. The only way in which those who do not know how to pronounce say, Goethe, will learn is to hear it spoken correctly. Perhaps pronouncing 'menu' as if it were French is going too far: my head of department, whose father once danced the fox-trot with Lady Diana Cooper, did this but his was a definite hyperlect. Great fun to hear, all the same.
Comment
Comment