Originally posted by Ferretfancy
View Post
Pronunciation watch
Collapse
X
-
-
-
Originally posted by mikerotheatrenestr0y View PostDid the French help us, via "aumones" and was an almoner another evolutionary stage?
from: Old English aelmysse, oblique cases aelmyssan, cognate with Old Norse almusa (Danish almisse, Swedish almosa), Old Frisian ielmisse, Old Saxon alamosna, Old High German alamuosan (Middle High German almuosen, modern German almosen), pointing to a common Old Teutonic *alemosna or *alemosina, [cf eleemosynary, adapted from Mediaeval Latin eleëmosynarius, from eleëmosyna] after popular Latin *alimosina (whence Portuguese and Old Spanish almosna, Old French almosne, Italian limosina), a perversion (due perhaps to sense-association with alimonia) of elimosina, elemosina, originally eleëmosina (Tertullian, 3rd century), adapted from Greek elemosini, compassionateness (noun of quality from eleimon, compassionate, from eleos, compassion, mercy).
Comment
-
-
Originally posted by marthe View Post"Agen" is Standard American pronunciation; "again" sounds affected to my ears unless used by someone from the green and pleasant land. I realize that American pronunciation, as well as spelling and vocabulary, is considered somewhat debased over on the other side.
Comment
-
-
Originally posted by mikerotheatrenestr0y View PostQuestion: agAYN or agEN? And, if it's a rhyme word, shouldn't you pronounce it to rhyme, whichever way is appropriate? .
"FIVE years have past; five summers, with the length
Of five long winters! and again I hear
These waters, rolling from their mountain-springs
With a soft inland murmur.--Once again
Do I behold these steep and lofty cliffs,
That on a wild secluded scene impress
Thoughts of more deep seclusion; and connect
The landscape with the quiet of the sky.
The day is come when I again repose
Here, under this dark sycamore, and view
These plots of cottage-ground, these orchard-tufts,
Which at this season, with their unripe fruits,
Are clad in one green hue, and lose themselves
'Mid groves and copses. Once again I see
These hedge-rows, hardly hedge-rows, little lines
Of sportive wood run wild: these pastoral farms,
Green to the very door; and wreaths of smoke
Sent up, in silence, from among the trees!
Comment
-
-
Originally posted by mikerotheatrenestr0y View Post... I feel Fowler's toleration of certain solecisms in the name of anti-pedantry opened the door to some dangerous sloppiness, e.g. the disinterested/uninterested muddle. .
Comment
-
-
Originally posted by Mary Chambers View PostDo you mean 'I can't think of an example at the moment' ?It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
mikerotheatrenestr0y
Originally posted by vinteuil View Postmikerotheatrenestr0y - did Fowler ever countenance the misuse of 'disinterested' for 'uninterested'? - It would seem most unlike him. He was agin what he saw as superstitious and fallacious pedantry - but he was a stickler for precision and respect for traditional, historical, usage. Can you provide details as to where he 'approved' of the "disinterested/uninterested muddle"?
And while we're at it, can I consign to the flames as sophistry and illusion a "report into", and restrict to American usage the prepositionless "protest" and "appeal"?
Comment
-
mikerotheatrenestr0y
Thank you, vinteuil, for that sensitive exposition of again and agen in context. But I was going to argue that WW was a Cumbrian, and ask whether anyone knew about C18 educated Cumbrian pronunciation. However, I now see that he was sent to school in Lancashire, and then went to my own university, so the whole picture is much more complicated than it would be with someone like John Clare. [Though Goethe still retained his Frankfurt dialect, as is proved by particular rhymes in the first version of Faust, and Schiller stayed more or less Swabian.]
Comment
-
mikerotheatrenestr0y
I should really call this "Continental Capers", inasmuch as driving on the right is, as far as I know, a Napoleonic device to upset traditional armies, adopted deliberately, I assume, by the country that summoned a Continental Congress. Never having been conquered by the Corsican, unlike everywhere else [except, of course, Sweden] we British continue to pass one another sword-arm to sword-arm, in order to protect the fair damsel on our left-hand side. [Let's ignore the Armstrongs of the Borders, who, with a genetic preponderance of southpaws, constructed their peel towers with spiral staircases that turned the wrong way so that they had the advantage in sword-fighting.]
Comment
-
Yes - sword arm to sword arm. Also, from my horse-riding days - ain't it customary to mount one's horse from its left side? So, if you're standing on the pavement, the horse will be pointing to the left - on you hop - off you go -on the left side of the carriage-way... obvious really. Yep, it's that corsican's fault - and then the Americans - Lafayette and all that - wanting to chummy up to their fellow revolutionaries - adopted the frenchified ways...
Comment
-
-
Originally posted by Mary ChambersDo you mean 'I can't think of an example at the moment' ?Originally posted by french frank View PostThat's a bit like 'any time soon' where I would say 'in the near future'. People don't know they're doing it!
But French Frank's imputation that 'I don't know [I'm] doing it', which you were so bold as to emphasise (note anglicised s not z), is mistaken, as I generally take care over my language. As it happens I've mulled a lot recently on the usage 'any time soon', and I think it does carry a slightly different connotation from 'in the near future'. Having said that, American usage has a tendency to use more words rather than fewer, and I believe that one reason that educated speakers of British English - think Stephen Fry, Tony Blair or the actor Simon Callow - are venerated in the US is that they speak in concisely phrased whole sentences, not generally a characteristic, I suggest, of American English. (The President does, but with more rhetorical flourish than most British politicians.)
Anyway, Mary, I say 'right now', you say 'at the moment': let's call the whole thing off!
BW, kb
Comment
-
-
Originally posted by kernelbogey View PostBut French Frank's imputation that 'I don't know [I'm] doing it', which you were so bold as to emphasise (note anglicised s not z), is mistakenIt isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
Comment