I had occasion to phone Hewlett Packard yesterday. The girl on their recorded message said "haitch ' throughout.
Pronunciation watch
Collapse
X
-
Originally posted by Ferretfancy View PostI had occasion to phone Hewlett Packard yesterday. The girl on their recorded message said "haitch ' throughout.
I've come to the conclusion that people who say "haitch" believe they are being scrupulous in their enunciation and that anyone who says "aitch" is actually guilty of speaking lazily by dropping their "haitches" (sic)!
Comment
-
-
Originally posted by Sir Velo View Post
I've come to think that people who say "haitch" believe they are being scrupulous in their enunciation and that anyone who says "aitch" is actually dropping their "haitches" (sic).It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostBut it's not an individual characteristic, is it? I suspect it is now actually taught by many schools, so tends to become generational. I think my brother's 'children' give it an initial 'h'.
'E 'aven't got a nope at all, (h)an' 'e don't (h)even try.
Comment
-
-
Originally posted by Ferretfancy View PostI had occasion to phone Hewlett Packard yesterday. The girl on their recorded message said "haitch ' throughout.
“The name aitch, which is now so remote from any connection with the sound, goes back through Middle English ache to Old French ache = Spanish ache, Italian acca, pointing to a late Latin *accha, *ahha, or *aha, exemplifying the sound; cf. Italian effe, elle, emme, etc. (The earlier Latin name was ha.)”
So one could say that the pronunciation haitch was an attempt to narrow the gap between sound and meaning – to achieve greater ‘iconicity’ in linguists’ parlance – which has opened up over the centuries because of sound-changes. It seems to be reasonably old. OED records haitch in 1821 and has a nice quotation from Punch in 1862: “She could not bear hoysters until there was a haitch in the month.”
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostI suspect it is now actually taught by many schools, so tends to become generational. I think my brother's 'children' give it an initial 'h'.
Haytch is a standard pronunciation in Irish English and is increasingly being used by native English-speaking people all across the country, irrespective of geographical provenance or social standing. Polls have shown that the uptake of haytch by younger native speakers is on the rise. Schoolchildren repeatedly being told not to drop Hs may cause them to hyper-correct and insert them where they don't exist."
Comment
-
-
Originally posted by Pabmusic View PostI have nothing useful to contribute here, but I did once work with an Essex girl (genuine one) who would come out with things like:
'E 'aven't got a nope at all, (h)an' 'e don't (h)even try.
When I lived in Essex, there was a big argument if one came from the Romford area as to whether one was Essex-born or an east Londoner. I asked one of my father's care workers, coming as she did from the Collier Row district of north Romford. "Nah", she replied, "Essex gels, us lot. We can't stand that 'orrible cockney accent, like Beffnul Green. Must be the most 'orrible accent in the weld"
Comment
-
-
Originally posted by Sir Velo View Post"...we would tell them that aytch is regarded as the standard pronunciation in British English, people can feel very strongly about this and this pronunciation is less likely to attract audience complaints."It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostBut it's not an individual characteristic, is it? I suspect it is now actually taught by many schools, so tends to become generational. I think my brother's 'children' give it an initial 'h'.
"Haitch" is generally said by people trying to be posher than they are.
Comment
-
-
Lateralthinking1
I am pleased that the Irish connection with haitch has been mentioned but I question whether it is standard Irish or indeed Catholic Irish. My feeling is that it is less well educated Irish just as we have less well educated English.
The BBC Pronunciation Unit justifies its loose application of the correct pronunciation weakly, using the horrible word "hyper-correct". Worse, it puts it forward as a verb when it is an adjective and it inserts a hyphen which is the secondary form.
I think that we need to distinguish between changes that have occurred because of common sense - it is more difficult rather than less difficult to say "an hotel" - and ignorance. "Chimley" took off at one point and needed to be stopped.
Comment
-
Originally posted by Lateralthinking1 View PostThe BBC Pronunciation Unit justifies its loose application of the correct pronunciation weakly, using the horrible word "hyper-correct". Worse, it puts it forward as a verb when it is an adjective and it inserts a hyphen which is the secondary form.
I am sure that's what's responsible for examples such as this, which is found as early as 1856:
Cockney hairdresser
“They say, sir, the cholera is in the hair, sir”
“Indeed! ahem! Then I hope you’re very particular about the brushes you use.”
“Oh, I see, you don’t hunderstand me, sir - I don’t mean the ’air of the ed, but the hair hof the hatmosphere.”
But I'm not sure it's quite the same as the pronunciation of the name for the letter.
Comment
-
-
Originally posted by Lateralthinking1 View PostThe BBC Pronunciation Unit justifies its loose application of the correct pronunciation weakly, using the horrible word "hyper-correct". Worse, it puts it forward as a verb when it is an adjective and it inserts a hyphen which is the secondary form.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
Comment