Originally posted by Belgrove
View Post
Pronunciation watch
Collapse
X
-
Originally posted by Bryn View PostI suggest you actually listen to the case in point before acting as an apologist for the miscreant.
In general, I tend to be quite forgiving about mispronunciations of foreign words, especially since I have long ago given up mourning the passing of a BBC that was the fount of accurate information.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Weird mistake to make given the word German word Reich is in fairly common use. To be honest I’m more amazed (and heartened ) by the Today programme doing something on a contemporary classical composer. I guess the pull is the hook up with the (multi millionaire) Richter.
My particular bête-noire on R3 is the constant Messy- AN when it should be like MessyOn as in enfant. There’s even a YouTube site on how to pronounce French composers names.
Comment
-
-
We're used to BBC (and other) commentators not bothering to check the pronunciation of foreign names but it keeps annoying me. In the case of Elena Rybakina, winner of the Wimbledon semi-final yesterday, we had three different versions. One commentator had Rybakeener (incorrect), the other got it right with Rybarkina. Stalwart presenter, Sue Barker, came up with the bizarre Ry bike ina.
Comment
-
-
Originally posted by cloughie View PostThis morning on Breakfast Lizzie pronounced Strathspey as Strathspea - I thought the correct pronunciation was Strathspay! Maybe jc or someone from north of the border could tell me what the correct is!It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by subcontrabass View PostIs there any hope that BBC newsreaders and politcal commentators can agree on a pronunciation of "Braverman"? I have heard at least three different pronunciations of the first syllable.
Marilyn Braverman:
If correct, it's easily found out. The problem is usually that people 'know' how to pronounce it so there is no problem and they don't need to check. It's an attiitude of mind.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
I’ve been wondering when people - singers in particular - phased out the short vowel sound “a” from “E” to “A”. When I sang in a York-based choir in the early 1990s, we would sing “black” as “blek”, but that has now changed.
Turning to the Decca/D’Oyly Carte recordings of the G & S operas the change can be dated to the early 1970s. Iolanthe was recorded twice in stereo by this partnership. In the first (1960) the chorus sings a very clear “Iolenthy”, but by 1974, this had changed. This might suggest a gradual evolution, but the previous year’s recording of The Mikado showed no such change.
Of course, it wasn’t entirely abrupt. John Reed was the Lord Chancellor on both recordings, and his clipped accent remained identical. The Chorus of Peers still had the unrhyming “masses/brasses” as “messes/brahsses”.
Tracing the evolution of the same vowel sound with the Choir of King’s College, Cambridge would be interesting too.
Comment
-
-
Tracing the evolution of the same vowel sound with the Choir of King’s College, Cambridge would be interesting too.
Comment
-
-
Originally posted by Eine Alpensinfonie View PostI’ve been wondering when people - singers in particular - phased out the short vowel sound “a” from “E” to “A”. When I sang in a York-based choir in the early 1990s, we would sing “black” as “blek”, but that has now changed.
Turning to the Decca/D’Oyly Carte recordings of the G & S operas the change can be dated to the early 1970s. Iolanthe was recorded twice in stereo by this partnership. In the first (1960) the chorus sings a very clear “Iolenthy”, but by 1974, this had changed. This might suggest a gradual evolution, but the previous year’s recording of The Mikado showed no such change.
Of course, it wasn’t entirely abrupt. John Reed was the Lord Chancellor on both recordings, and his clipped accent remained identical. The Chorus of Peers still had the unrhyming “masses/brasses” as “messes/brahsses”.
Tracing the evolution of the same vowel sound with the Choir of King’s College, Cambridge would be interesting too.
Comment
-
-
Originally posted by Serial_Apologist View Post1930s middle class RP way of pronouncing the short A, eg "A metter of feckt", into the choral sphere.
If "man" is pronounced "men", how, someone asked, is the plural "men" pronounced? The answer was "min".
Comment
-
-
I am late to this party, so I'm sure someone has mentioned this before, but surely pronunciation (like words and their meanings) changes over time and according to geographical location. When I was young, posh people pronounced 'house' as 'hice.' In Glasgow they say 'hoos'. Shakespeare would have used a markedly different pronunciation to the one pedants deem as 'correct' these days. Listen to recordings of such as E.M Forster and others of his era and the pronunciation sounds peculiar to our contemporary ears. If one can readily understand a word, however it is spoken, then I can't see the problem In short, I think this entire thread is peculiar.
Comment
-
Comment