Pronunciation watch

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • ferneyhoughgeliebte
    Gone fishin'
    • Sep 2011
    • 30163

    Originally posted by Caliban View Post
    Jewel o't' Midlands, mi duck!
    ??? Your "duck" is the "jewel of the Midlands"? (Is that a euphemism containing a typo?)
    [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

    Comment

    • Nick Armstrong
      Host
      • Nov 2010
      • 26523

      Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post
      ??? Your "duck" is the "jewel of the Midlands"? (Is that a euphemism containing a typo?)
      If you’ve ever been fortunate enough to visit Nottinghamshire, then no doubt you will have been greeted with the words ‘ay up mi duck’ (hello) and wondered why on earth someone just called you a du…
      "...the isle is full of noises,
      Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
      Sometimes a thousand twangling instruments
      Will hum about mine ears, and sometime voices..."

      Comment

      • Rex Bartlett
        Full Member
        • Dec 2015
        • 19

        Having just discovered this thread can I mention something that's been bothering me for ages?

        While I can accept without a qualm, say, Cowan's Candacta of the Landan Symphony Orchestra and smile at Trelawny's Richard Strauss Turn Perms, I still find myself quite disturbed, agitated and utterly perplexed each week by the Andrew McGregor Ensemble.

        I assume he perhaps says 'ensemble' the way the French do and it's clearly a favourite word as there's not a Record Review goes by without him emitting this strange utterance - which I now find impossible to quote phonetically - several times. Aughnsaughn is the best I can come up with at the moment. Thankfully the other day I was relieved to hear J Paxman say onsomble like a true Englishman.

        Glad to have got that off my chest at last.

        Comment

        • Nick Armstrong
          Host
          • Nov 2010
          • 26523

          Originally posted by Rex Bartlett View Post
          Having just discovered this thread can I mention something that's been bothering me for ages?

          While I can accept without a qualm, say, Cowan's Candacta of the Landan Symphony Orchestra and smile at Trelawney's Richard Strauss Turn Perms, I still find myself quite disturbed, agitated and utterly perplexed each week by the Andrew McGregor Ensemble.

          I assume he perhaps says 'ensemble' the way the French do and it's clearly a favourite word as there's not a Record Review goes by without him emitting this strange utterance - which I now find impossible to quote phonetically - several times. Aughnsaughn is the best I can come up with at the moment. Thankfully the other day I was relieved to hear J Paxman say onsomble like a true Englishman.

          Glad to have got that off my chest at last.


          Quite.

          Missed your first 3 posts but may I say Welcome; and also that I already appreciate the cut of your jib.

          The one that gets me is Ms Derham giving the name "Antonio Pappano" the full pappardelle con funghi e parmigiano reggiano treatment when the poor beggar was born in Epping (there's a clue in the knighthood, Katie)...
          "...the isle is full of noises,
          Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
          Sometimes a thousand twangling instruments
          Will hum about mine ears, and sometime voices..."

          Comment

          • ahinton
            Full Member
            • Nov 2010
            • 16122

            Originally posted by Caliban View Post
            The one that gets me is Ms Derham giving the name "Antonio Pappano" the full pappardelle con funghi e parmigiano reggiano treatment when the poor beggar was born in Epping (there's a clue in the knighthood, Katie)...
            It's all that Derham wheat wot does it, innit? But has no one in charge at BBC R3 yet realised that she's long pasta sell-by date?

            Comment

            • Eine Alpensinfonie
              Host
              • Nov 2010
              • 20570



              All football commentators should be sent on a crash course for correct pronunciation.

              There has never been a team called AtHletico
              Madrid.

              Comment

              • vinteuil
                Full Member
                • Nov 2010
                • 12788

                ... well, it might not quite equal Richd: Tarleton's Tárrega - but I cdn't help noticing a certain Presenter who thinks her Italian is just the tops repeatedly referring to the Rossini as coming from the Festival at Pes-AR-o when as all Italianophiles or Rossiniphiles shd kno it is of course . . . PES-aro -



                Many British people's default mode with Italian names is to accent the penult, but there are too many exceptions to make this a safe assumption, and pertick'ly in the south - think NAP-oli, STROM-boli, TAR-anto, OTR-anto, TRAP-ani...

                Of course one relishes the come-uppance of any Presenter who so ostentatiously puts herself forward for the authenticity of her Forren when she gets it so wrong...

                Comment

                • french frank
                  Administrator/Moderator
                  • Feb 2007
                  • 30243

                  Originally posted by vinteuil View Post
                  Many British people's default mode with Italian names is to accent the penult, but there are too many exceptions to make this a safe assumption, and pertick'ly in the south - think NAP-oli, STROM-boli, TAR-anto, OTR-anto, TRAP-ani...
                  And oop No'th: MO-dena, GE-noa, BER-gamo, I-mola and even, at a remove, MO-naco.

                  But 'tis counter-intuitive, I tells ee.
                  It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                  Comment

                  • vinteuil
                    Full Member
                    • Nov 2010
                    • 12788

                    .

                    ... and of course Shakespeare got it wrong the other way by giving an English initial stress - MI-lan rather than Mi-LAN-[o] :

                    "To Milan let me hear from thee by letters
                    Of thy success in love, and what news else
                    Betideth here in absence of thy friend,
                    And I likewise will visit thee with mine... "

                    Comment

                    • LeMartinPecheur
                      Full Member
                      • Apr 2007
                      • 4717

                      Originally posted by vinteuil View Post
                      .

                      ... and of course Shakespeare got it wrong the other way by giving an English initial stress - MI-lan rather than Mi-LAN-[o] :

                      "To Milan let me hear from thee by letters
                      Of thy success in love, and what news else
                      Betideth here in absence of thy friend,
                      And I likewise will visit thee with mine... "
                      He was right in his own time and place: that's why we still - just about - have milliners!
                      I keep hitting the Escape key, but I'm still here!

                      Comment

                      • Radio64
                        Full Member
                        • Jan 2014
                        • 962

                        Take heart, friends, in knowing that many Italian newsreaders and presenters often intone British place names wrongly: Man-CHES-ter / Win-CHES-ter / Can-TER-bury .. not to mention the problems that arose with "Leicester" last season, although thankfully Claudio Ranieri was often on hand to put 'em right!

                        It's reciprocal innit?
                        "Gone Chopin, Bach in a minuet."

                        Comment

                        • ahinton
                          Full Member
                          • Nov 2010
                          • 16122

                          Originally posted by Radio64 View Post
                          Take heart, friends, in knowing that many Italian newsreaders and presenters often intone British place names wrongly: Man-CHES-ter / Win-CHES-ter / Can-TER-bury .. not to mention the problems that arose with "Leicester" last season, although thankfully Claudio Ranieri was often on hand to put 'em right!

                          It's reciprocal innit?
                          The last of these reminded me of a Canadian who used to express puzzlement at certain pronunciations of English town names, in particular those that he called Lye-cester, Glau-cester and War-cester; I'm sure that he would have pronounced Leominster as it looks rather than "Lemster"...

                          Comment

                          • Pulcinella
                            Host
                            • Feb 2014
                            • 10887

                            Originally posted by Radio64 View Post
                            Take heart, friends, in knowing that many Italian newsreaders and presenters often intone British place names wrongly: Man-CHES-ter / Win-CHES-ter / Can-TER-bury .. not to mention the problems that arose with "Leicester" last season, although thankfully Claudio Ranieri was often on hand to put 'em right!

                            It's reciprocal innit?
                            But are they not simply following their own rules (in so far as they exist: vide supra for some of their exceptions that fox us)?
                            I often listen to Radio Svizzera Classica (OK, Swiss Italian might not be quite the same) and love the way the announcers cope with Vaughan Williams, amongst others.
                            But (as I think I have said before, so apologies....) those long names in the Old Testament present no problems to an Italian reading the lesson in church; Italians say what they see, whereas I can remember struggling and getting very toungue tied.

                            Comment

                            • Radio64
                              Full Member
                              • Jan 2014
                              • 962

                              Yes, it's true that Italians say what they see which is part of the problem. Another part is the intonation or where to put the stress on words, which happens so much to 'foreign speakers' in and from all parts, oftne the cause of hilarity or even misunderstandings.

                              I also find it interesting that Italians pronounce the surname of the well-known (and home-grown) actress as LO-ren, as opposed to the English/American lo-REN.

                              The football team is also pronounced "MI-lan", presumably to avoid it sounding like our 'mi-LAN' , which is too close to the name given to the city in local dialects, where final vowels are often dropped.
                              "Gone Chopin, Bach in a minuet."

                              Comment

                              • kernelbogey
                                Full Member
                                • Nov 2010
                                • 5735

                                I received a short Italian lesson from a fruit seller in Sicily once, whom I had asked for half a kilo of fish.

                                Comment

                                Working...
                                X