Pronunciation watch

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Serial_Apologist
    Full Member
    • Dec 2010
    • 37318

    Originally posted by LMcD View Post
    I suppose one can sit on the Banksy of the Exie....
    Thanks for that off-the-wall contribution.

    Comment

    • subcontrabass
      Full Member
      • Nov 2010
      • 2780

      I find the current widespread BBC pronunciation of "salvator" (as in "Salvator Mundi") with the accent on the first syllable to be very odd.

      Comment

      • french frank
        Administrator/Moderator
        • Feb 2007
        • 29881

        Originally posted by subcontrabass View Post
        I find the current widespread BBC pronunciation of "salvator" (as in "Salvator Mundi") with the accent on the first syllable to be very odd.
        Analogy with preferred British pronunciation SAL-və-dor DAAAAHlee, I suppose. Though Sal-və-TOR Mundi would be rather odd, too. Third time lucky?
        It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

        Comment

        • Stanfordian
          Full Member
          • Dec 2010
          • 9286

          Originally posted by subcontrabass View Post
          I find the current widespread BBC pronunciation of "salvator" (as in "Salvator Mundi") with the accent on the first syllable to be very odd.
          I confess that I've had to Google 'Salvator Mundi' a name that I've never come across before.

          Maybe some of the presenter's haven't either.

          Although I agree that we are hearing some very curious sounding pronunciations.

          Comment

          • ferneyhoughgeliebte
            Gone fishin'
            • Sep 2011
            • 30163

            Originally posted by french frank View Post
            Analogy with preferred British pronunciation SAL-və-dor DAAAAHlee, I suppose. Though Sal-və-TOR Mundi would be rather odd, too. Third time lucky?
            Having never heard the correct pronunciation, I've "always" imagined it to be pronounced with the accent on the first syllable - precisely because I've heard Signor Dali's name more frequently than the latin title. I presume it should be accented on the second syllable, as in "salvation"?
            [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

            Comment

            • Richard Tarleton

              Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post
              Having never heard the correct pronunciation, I've "always" imagined it to be pronounced with the accent on the first syllable - precisely because I've heard Signor Dali's name more frequently than the latin title. I presume it should be accented on the second syllable, as in "salvation"?
              No - last syllable, Salvador - if a Spanish word ends in a consonant other than "n" or "s" the emphasis falls on the last syllable (if the word is irregular, there'll be an accent to tell you which syllable to stress).

              The name Da is irregular, having an accent on the final "i" so the stress is on the "i". If there was no accent, it would indeed be Dali

              So we Brits usually get both parts of his name wrong

              And he's Señor, not Signor - he's Spanish (or Catalan if you prefer )

              See me afterwards.

              Comment

              • subcontrabass
                Full Member
                • Nov 2010
                • 2780

                Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post
                Having never heard the correct pronunciation, I've "always" imagined it to be pronounced with the accent on the first syllable - precisely because I've heard Signor Dali's name more frequently than the latin title. I presume it should be accented on the second syllable, as in "salvation"?
                The second "a" is long, pronounced as "ah", and therefore gets accented.

                Comment

                • Richard Tarleton

                  Originally posted by subcontrabass View Post
                  The second "a" is long, pronounced as "ah", and therefore gets accented.
                  Are you talking about the Leonardo here, SCB?

                  Comment

                  • subcontrabass
                    Full Member
                    • Nov 2010
                    • 2780

                    Originally posted by Richard Tarleton View Post
                    Are you talking about the Leonardo here, SCB?
                    Yes.

                    Comment

                    • ferneyhoughgeliebte
                      Gone fishin'
                      • Sep 2011
                      • 30163

                      Originally posted by Richard Tarleton View Post
                      No - last syllable, Salvador - if a Spanish word ends in a consonant other than "n" or "s" the emphasis falls on the last syllable (if the word is irregular, there'll be an accent to tell you which syllable to stress).
                      - as in the first name of Salvatore Sciarrino, then? I can incorporate that easily enough!

                      The name Da is irregular, having an accent on the final "i" so the stress is on the "i". If there was no accent, it would indeed be Dali

                      So we Brits usually get both parts of his name wrong
                      Ah! Whenever I heard him pronounce his own name, it was always this correct way - but I always thought he was being silly!

                      And he's Señor, not Signor - he's Spanish (or Catalan if you prefer )
                      <doh>! Yes, if course - I should have known that!

                      See me afterwards.
                      Promises, promises!
                      [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

                      Comment

                      • Richard Tarleton

                        Originally posted by ferneyhoughgeliebte View Post
                        - as in the first name of Salvatore Sciarrino, then? I can incorporate that easily enough!
                        My Italian minimal, but yes....knock off the "e", and a single flap of the tongue agains the roof of the mouth for the terminal "r" - multiple flaps for double "r"

                        Same as "matador", or the well-known brand of Spanish brandy, "Fundador"

                        Promises, promises!

                        Comment

                        • jean
                          Late member
                          • Nov 2010
                          • 7100

                          Latin and Italian stress could well be different from each other - but it's Latin we're talking about. The second a of Salvator is long.

                          Blow got it right:

                          Comment

                          • french frank
                            Administrator/Moderator
                            • Feb 2007
                            • 29881

                            Originally posted by jean View Post
                            Latin and Italian stress could well be different from each other - but it's Latin we're talking about.
                            Exactly. The Latin - Salvator Mundi - is a nominative, stressed on the second syllable. But the Romance forms derive from the accusative -Salvatórem Mundi (as would be). Final syllable (-em) often disappeared, but the stress remained on the 3rd: Spanish Salvador, Italian Salvatore, French Sauvëeur.

                            Why it would ever be stressed on the first syllable, I have no (or little ) idea.
                            It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

                            Comment

                            • ferneyhoughgeliebte
                              Gone fishin'
                              • Sep 2011
                              • 30163

                              Originally posted by Richard Tarleton View Post
                              knock off the "e", and a single flap of the tongue agains the roof of the mouth for the terminal "r" - multiple flaps for double "r"
                              Ah huut wy hong ow!
                              [FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]

                              Comment

                              • gurnemanz
                                Full Member
                                • Nov 2010
                                • 7354

                                Originally posted by subcontrabass View Post
                                The second "a" is long, pronounced as "ah", and therefore gets accented.
                                I think that it is likely to be the other way round: The second is accented and therefore long. My knowledge of Spanish is very limited (Dos cervezas por favor) but I thought that Spanish only really has long and short vowels inasmuch as vowels tend to be lengthened when stressed. They are pronounced exactly the same and the only difference is in length, whereas in English a long "a" is a phonetically distinct sound from a short "a". (cart/cat). NB This is off the top of my head and I may have got this wrong.

                                Comment

                                Working...
                                X