Originally posted by kernelbogey
View Post
Semantics
Collapse
X
-
Originally posted by kernelbogey View PostSo she goes ‘Watcher mean “’E goes”?, etc.
'So she goes ‘Watcher mean “’E goes” Innit?
An’ I go “Means ‘said’ dunnit?” Innit?.
An’ she goes “Aincha never read Fowler then?” Innit?
An’ I go “Wha’ever” Innit?'.
Comment
-
-
Originally posted by burning dog View PostSomething you hear from older Londoners
"So I turn round to him and say.... Then he turns round to me and sez..."
Comment
-
-
A major bugbear of mine is when politicians and businesspersons, in particular, use the expression "in perspective" when they mean - or, rather, don't mean, "in proportion". E.g. "We really need to keep the NHS cuts in perspective" - as in when the enormity of the effects are being kept under wraps.
Anyone can have (and usually does have) a perspective - only politians and business people lack any sense of proportion.
Comment
-
-
Originally posted by Serial_Apologist View PostFrom experience, my guess is that this is because Londers in close proximity tend to spend most of their time facing away from each other, e.g. on the choob, so they have to turn round to address one-another.
Comment
-
-
A few days ago, Peter White, the BBC's Disability Correspondent chided someone he was interviewing for using the term, 'the disabled'. We are now supposed to say 'disabled people'.
I think this is PC language take to excess.
There are many, many expressions such as 'the elderly'. 'the unemployed', 'the younger generation' and so on which seem equally harmless to me.
What do the others think?
Comment
-
-
Lateralthinking1
-
Who decided that, for example, it is no longer 'La Traviata' but 'La traviata' (or 'The flying Dutchman' etc)?
Occasionally when reading newspapers, I find it confusing that a book title is not in quotes or italics.
It also used to be common to read of 'the Home Secretary', but nowadays the upper cases are omitted. This often upsets the flow when reading.Last edited by Segilla; 10-10-11, 22:16.
Comment
-
-
Originally posted by Ferretfancy View PostI love the fact that nowadays we all have to wear a badge defining our status. I was recently introduced to a young lady aged about nineteen. She wore her badge with pride ---
"Overseas Visitor Experience Coordinating Executive "
There is a process here. We used to call many of these people 'clerks' ('junior clerks', even), but now we give them titles that boost self-esteem by emphasising their purpose in the organisation. But they are usually only euphemisms for basically the same jobs. We hardly ever use the word 'clerk' any more; the result is that not only is 'clerk' devalued, but, over time, 'advisor' and 'co-ordinator' become so, since they do little more than describe the same work. (I freely admit here that I'm assuming here that 'co-ordinator' means something to begin with.) The result is that, now, three job titles are less useful than they once were.
And I won't say much about the thousands (millions, even) that a firm of consultants were paid for coming up with the titles in the first place.Last edited by Pabmusic; 10-10-11, 23:26.
Comment
-
-
Mahlerei
Originally posted by Segilla View PostA few days ago, Peter White, the BBC's Disability Correspondent chided someone he was interviewing for using the term, 'the disabled'. We are now supposed to say 'disabled people'.
I think this is PC language take to excess.
There are many, many expressions such as 'the elderly'. 'the unemployed', 'the younger generation' and so on which seem equally harmless to me.
What do the others think?
On the question of changing styles in journalism the move to 'knock down' caps is actually designed to make the text easier to read, not more difficult. I always find it disconcerting to read some US newspaper headlines, for instance, with every word capped. That said, some caps need to be retained in the interests of clarity. I have no problem with home secretary (no doubt what that is), but I prefer Cabinet rather than cabinet when referring to government. Indeed, government rather than Government seems fine too.
La traviata is easily digested, and I still feel the move towards lower case - in line with the tendenct to be less deferential, perhaps - is better than a jumble of interruptive caps in columns of newsprint. In any event, papers/magazines use their own stye guides or borrow from others; we always used one produced by The Economist, which I grew to like very much. I do agree that book titles and the like should be italicised, though.
Properly trained subs don't seem to be an important part of the editorial chain any more, especially in the instantly publishable world of the Internet. That's a bit sad, almost like the passing of hot metal and the advent of DTP.
Comment
Comment