If you have German...

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Simon
    • Nov 2024

    If you have German...

    ...this may amuse you.

    An example of the use of ankommen as a (very!) separable verb...

    "Er kam am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich zu Hause an".

    Can anyone beat it?
  • Pianorak
    Full Member
    • Nov 2010
    • 3127

    #2
    No - but Thomas Mann probably can.
    My life, each morning when I dress, is four and twenty hours less. (J Richardson)

    Comment

    • Serial_Apologist
      Full Member
      • Dec 2010
      • 37641

      #3
      Originally posted by Simon View Post
      ...this may amuse you.

      An example of the use of ankommen as a (very!) separable verb...

      "Er kam am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich zu Hause an".

      Can anyone beat it?
      Cavatina's, on another thread, probably did, but I hardly speak any German, and in any case, isn't quoting in foreign languages against House Rules?

      I wouldn't know, cos "Ich bin ein Berliner"

      Comment

      • Simon

        #4
        Well, me old doughnut, I must have missed the other thread. Perhaps it was when I was away. Sorry if I've duplicated - a link would be good if anyone can without too much trouble.

        Most of us on here have some language other than English, and so I was wondering if a generally humorous thread re. foreign languages might be a nice idea...?

        Comment

        • amateur51

          #5
          Originally posted by Simon View Post
          ...this may amuse you.

          An example of the use of ankommen as a (very!) separable verb...

          "Er kam am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich zu Hause an".

          Can anyone beat it?
          The 'an' is actually the separable prefix, often known as the resultative particle

          This extreme example arises simply because of the number of clauses between the verb and its prefix

          If you were a German Henry James, it might go on for lines

          Comment

          • Pianorak
            Full Member
            • Nov 2010
            • 3127

            #6
            Originally posted by amateur51 View Post
            The 'an' is actually the separable prefix, often known as the resultative particle
            Dych chi yn llygad eich lle fan'na!
            My life, each morning when I dress, is four and twenty hours less. (J Richardson)

            Comment

            • Serial_Apologist
              Full Member
              • Dec 2010
              • 37641

              #7
              Originally posted by Simon View Post
              Most of us on here have some language other than English, and so I was wondering if a generally humorous thread re. foreign languages might be a nice idea...?
              Well I have some French; but to be Frank... where is she??

              Comment

              • Simon

                #8
                The 'an' is actually the separable prefix, often known as the resultative particle.
                Oh dear. Really? All these years of language study and usage and I've always believed ankommen to be a separable verb. Sorry if I inadvertently misled anyone. I'll ask ff to delete the thread.

                bws to all

                S-S!

                Comment

                • amateur51

                  #9
                  Originally posted by Pianorak View Post
                  Dych chi yn llygad eich lle fan'na!
                  Rwy'n dieithryn yma fy hun

                  Comment

                  • doversoul1
                    Ex Member
                    • Dec 2010
                    • 7132

                    #10
                    Originally posted by amateur51 View Post
                    Rwy'n dieithryn yma fy hun
                    なんのことですか

                    Comment

                    • vinteuil
                      Full Member
                      • Nov 2010
                      • 12801

                      #11
                      Originally posted by doversoul View Post
                      なんのことですか
                      اهلاً و سهلاً

                      Comment

                      • Roehre

                        #12
                        Originally posted by amateur51 View Post
                        Rwy'n dieithryn yma fy hun
                        Mae gwell golwg arni

                        Und es sieht aus, dass es hier mehrsprachigen Leute gäbe

                        Comment

                        • Pianorak
                          Full Member
                          • Nov 2010
                          • 3127

                          #13
                          Originally posted by amateur51 View Post
                          Rwy'n dieithryn yma fy hun
                          One Touch of Venus, right!. Ute Lemper does a brilliant OTT cover version of that song (I'm a stranger here myself).
                          My life, each morning when I dress, is four and twenty hours less. (J Richardson)

                          Comment

                          • Roehre

                            #14
                            Originally posted by Simon View Post
                            "Er kam am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich zu Hause an".
                            Can anyone beat it?
                            "Er kam am Freitagabend nach einem harten und langen Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein warmes Mahl, das seine liebe Frau ihm, wie er immer hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich nach einer langen Reise, von dem harten Regen durchnasst, müde und zum Tode erschöpft und deshalb mehr tod als lebendig, zu Hause an".

                            Comment

                            • Pianorak
                              Full Member
                              • Nov 2010
                              • 3127

                              #15
                              Originally posted by Roehre View Post
                              Mae gwell golwg arni

                              Und es sieht aus, dass es hier mehrsprachigen Leute gäbe
                              [pedant mode] mehrsprachige . . . gibt [/pedant mode]
                              My life, each morning when I dress, is four and twenty hours less. (J Richardson)

                              Comment

                              Working...
                              X