Originally posted by vinteuil
View Post
A couple of other points - brevity and what we might consider politeness in English. English is very rich and for most circumstances there are many words and many ways of saying things. Even so, in some languages there may be many ways of saying very precise things about certain things, such as weather - languages which have many different words for snow, which are meaningful to the people who speak those languages. Even Scots has many ways to describe rainy or miserable weather. However, on the whole English contains a very large vocabulary. Other languages may use what we would call simpler sentences, which may seem very abrupt and forceful to English speakers. We might say "Please do it by tomorrow", whereas in another language the equivalent might be "Do it by tomorrow", or if there isn't a need to specify time "Do it". Foreign speakers often do not understand the function of "please" - they might think it means some form of option. Conversely an English speaker might think it's rude to omit some form of translation of "please" into another language, but often it's not, and the native speakers will wonder why extra words are put in. They don't necessarily think it's rude not to have such words - they don't use them themselves.
After that, and all the different aspects of what is actually said, there is still another layer - will people act and react in ways similar to us in the UK. The answer may still be no. That is very cultural, and one needs to know more about the society in which one is embedded.
Comment