Lost in translation

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Dave2002
    Full Member
    • Dec 2010
    • 18055

    Lost in translation

    I wanted an English translation of a Sibelius work Sandels (Op 28 - text by Johan Ludvig Runeberg) - see https://www.youtube.com/watch?v=zHa3Lji3XPI
    which appears only to be available in a couple of non English languages online at present (though there is a copy in the notes for the BIS Sibelius set I believe ...). It is an entertaining story. See http://www.lieder.net/lieder/get_tex...?TextId=122884

    The music makes a bit more sense if a translation is available. Google translate isn't really too bad, but won't handle the whole text.

    I didn't realise that Sandels was a real person until today - https://en.wikipedia.org/wiki/Johan_August_Sandels

    I found this which comments on translation - https://www.youtube.com/watch?v=4GC83w0z0ec with Anne Hathaway.

    Enjoy!
  • gurnemanz
    Full Member
    • Nov 2010
    • 7429

    #2
    Never come across the work. (despite being my favoured footwear at this time of year)
    Chandos have all the texts + translation for the complete BIS Edition as pdf. (p 130)

    Comment

    • Dave2002
      Full Member
      • Dec 2010
      • 18055

      #3
      Indeed - I think that's where I got the texts from - though I did think it was BIS - which it is - but seems to be on the Chandos site as you mention. Thanks for that.

      Do give the piece in question a listen - preferably with the text to hand.

      I only got into this today as a friend mentioned he liked wearing sandels at this time of year. I wondered when he wears his sandals!

      Postscript - see https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Koljonvirta
      Last edited by Dave2002; 22-06-18, 20:47.

      Comment

      • Mal
        Full Member
        • Dec 2016
        • 892

        #4
        Google translates sandels as sandalwood. Third ear translates it as myth!

        Comment

        Working...
        X