Undiluted feeling celebrating being

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • french frank
    Administrator/Moderator
    • Feb 2007
    • 30213

    #31
    Originally posted by Padraig View Post
    we learned how he pronounced Ciaran - which was Keerawn, with the emphasis on the second syllable.
    Now that could sound almost French in being stressed on the second syllable, pronounced as a 'pure' vowel, not swallowed up as in English. Almost French รต .

    It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.

    Comment

    • oddoneout
      Full Member
      • Nov 2015
      • 9136

      #32
      Originally posted by Padraig View Post
      The few times I heard the name of the storm pronounced, only once was it 'correct', and that was by a BBC weatherman on the BBC News. In NI BBC News I more often heard Keeren or Keern, which was my own pronunciation, and it was spelt with a K, which does not exist in Irish. When a newcomer from the Republic spelled his name with a C, we learned how he pronounced Ciaran - which was Keerawn, with the emphasis on the second syllable.

      I don't know how to do accents, so the fada (long) over the second 'a' of Ciaran is missing.
      The Scots version doesn't have the accent when written, but I don't know if the pronunciation is the same in terms of stress/long vowel but I would assume it's likely to be.

      Comment

      Working...
      X