Last night I attended the BBC Singers' concert in Knightsbridge, and have just Listened Again. I was struck by the fact that the Singers used American English (eg soft consonants) to sing A Visit From St. Nicholas. I'm not sure what Clement Moore's English sounded like, or that of Ward Swingle of Mobile, Alabama, (although I imagine Ben Parry knows). We expect the Singers to have a good command of Latin, German or French, and I expect it was pretty (pronounced pruddy) authentic.
What do Boarders think about the use of transatlantic pronunciation? Should we be hearing it in, for example, A Sea Symphony? How should choirs pronounce settings of English texts written by Irish or Scottish writers? I have no firm opinion (my own English is accented) but I'm curious to read others'.
There ought to be a side discussion centring on the use of french-accented Latin in Faure, Poulenc or Durufle, but I'm steering clear of that (for the present).
What do Boarders think about the use of transatlantic pronunciation? Should we be hearing it in, for example, A Sea Symphony? How should choirs pronounce settings of English texts written by Irish or Scottish writers? I have no firm opinion (my own English is accented) but I'm curious to read others'.
There ought to be a side discussion centring on the use of french-accented Latin in Faure, Poulenc or Durufle, but I'm steering clear of that (for the present).
Comment