Originally posted by french frank
View Post
Songs/lieder vocal music: singers and composers
Collapse
X
-
Originally posted by Mary Chambers View PostA friend of mine is very, very keen on Schubert Lieder, and will travel miles to hear recitals - yet she does not understand German at all. This doesn't appear to worry her, but surely she and I must be hearing quite different things. (I've mentioned this before, so apologies to those who've heard it already.) The fact that we can never really know what other people are hearing in music has always fascinated me.
Where the music is matched to the text, and the text is understood by the listener this can perhaps give rise to heightened emotional feeling. OTOH, it is perfectly possible for composers to set texts in ways which seemingly ignore the words, and some appear to do this, which may lead to confusion. At times however, something more subtle might be going on, with the text declaring "happiness" for example, and the music suggesting something otherwise. If the words aren't relevant for the composer or listener, we might just as well have Vocalise, as Rachmaninov came to realise. He also rewrote some of his songs as plain instrumental pieces, which makes one wonder whether he really cared about the words at all.
Comment
-
-
Originally posted by Dave2002 View PostSome go on and on, seemingly forever. The same tune repeated N times, with slightly different words each time. Depending on whether one likes the tune this may be pleasant or become tedious. [...] At times however, something more subtle might be going on, with the text declaring "happiness" for example, and the music suggesting something otherwise. If the words aren't relevant for the composer or listener, we might just as well have Vocalise, as Rachmaninov came to realise.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by Mary Chambers View Post.
A friend of mine is very, very keen on Schubert Lieder, and will travel miles to hear recitals - yet she does not understand German at all. This doesn't appear to worry her, but surely she and I must be hearing quite different things. (I've mentioned this before, so apologies to those who've heard it already.) The fact that we can never really know what other people are hearing in music has always fascinated me.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostDo you have any examples? I know there's the Flanders and Swann Greek folk song but I think it would be cheating to count that!
Some of the more fun songs which people sing are of course somewhat rude, so I shall refrain from mentioning them here. How about "On Ilkely Moor ba't'at" as an example of s song which goes on and on ... ? Older people seem to know and like singing songs - such as the Grandfather Clock one.
Does anyone sing in pubs these days? Perhaps not, as so many pubs are closing down. I think it may still happen in Cornwall. Perhaps the karaoke nights which I see advertised in other places are still popular - I don't know - never been to one.
Folk songs may also differ in structure from art songs, as many have several stanzas, with a chorus refrain at the end of each verse. I'm not sure if there are many art songs with that structure.
I'll find more.
Comment
-
-
Richard Tarleton
Originally posted by doversoul View PostI grew up listening to songs that weren’t in my own language. To me, the ‘sound’ of the language was and still is part of the music. I need to know what the song is about but the translation doesn’t have to be as poetic as the original. I suppose this isn’t ideal but I have, in way, developed tactics.
Comment
-
Originally posted by Richard Tarleton View PostMy experience too, dover. Mary's setting the bar pretty high - even in a foreign language I know reasonably well (Spanish, French up to a point), I struggle to follow the words of songs or libretti without the help of a printed text.
Comment
-
-
I am in the school of listeners that prefer to hear the original language, struggle with my imperfect understanding and resort to translation occasionally. Oddly perhaps I find this suffices me even though the composer has carefully and precisely chosen the lyrics that he wishes to set and approximation of meaning is absent from the creative process; somehow music bridges the gap.
My German is shaky to put it mildly but I feel that I understand (for example) Schumann's settings of Heine and Eichendorff as though I were fluent in the original language. I have no explanation for this but I think it is because Schumann's music engages my emotions powerfully and I feel no need for further explanation.
Comment
-
Comment