Managed to find a few hours this week to play a couple of un-spun recent-ish English operas. First up was Ades's The Tempest. Enjoyed it, but was often annoyed by utterly insensitive, random false emphases in the word setting, on both unimportant words and normally unaccented syllables within words.
This afternoon it was Tippett's King Priam, and if there was a false accent anywhere in it I failed to spot it. Following the words was so-o-o much easier!
Why such a huge decline? Does Ades simply not care, or has insensitivity to natural speech-rhythm somehow become mandatory for contemporary operas? A spot of audience alienation maybe?
[Haven't checked this out but memory suggests that Harrison Birtwistle isn't very sensitive to the natural stresses of his native tongue either!]
This afternoon it was Tippett's King Priam, and if there was a false accent anywhere in it I failed to spot it. Following the words was so-o-o much easier!
Why such a huge decline? Does Ades simply not care, or has insensitivity to natural speech-rhythm somehow become mandatory for contemporary operas? A spot of audience alienation maybe?
[Haven't checked this out but memory suggests that Harrison Birtwistle isn't very sensitive to the natural stresses of his native tongue either!]
Comment