Agreed! And it's not too difficult to find out what the words mean if you can consult a text/libretto.
More trouble at ENO
Collapse
X
-
Originally posted by Conchis View PostMaybe ENO can expect a ‘Brexit bonus’?
After all, if the (s)will of the people is correctly applied to arts policy, it means MORE funding for ENO and less (much less) for Covent Garden.
Seriously, I don’t see the point in ‘adapting’ librettos into English, as no-one can hear what is being sung, anyway; and a ‘British only’ policy would result in a very small repertoire.
I think the idea of Opera in English is pretty much dead nowadays.
Comment
-
-
Originally posted by Once Was 4 View PostWhich reminds me that a certain British opera company once ran a survey: would the audience prefer: a/original language;b/ original language with surtitles or c/ translations into English? A surprising number of those who responded asked for a d/ - translations into English with surtitles![FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
-
Originally posted by vinteuil View Post... for me, often the words get in the way. The cringe that comes with the libretti of Tippett - the clunkiness of even the best English language versions of Wagner.
I'm glad here that my grasp of Italian and German is pretty loose - if I really understood every word of the famous arias 'È pericoloso sporgersi...' or 'Nicht Hinauslehnen!' I wouldn't enjoy them half as much....
.
Comment
-
-
Originally posted by underthecountertenor View PostAnd in any event, Italian, French, German, the Scandinavian languages, Russian, all just sing better, don't they?
(* - apologies to Mal: Lord John, The Gold of the Rhine, Katie Newkaba.)Last edited by ferneyhoughgeliebte; 21-06-18, 11:43.[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
-
Originally posted by ferneyhoughgeliebte View PostI think they do for the operas intended for those languages (I wouldn't wish to hear Don Giovanni* in Russian, nor Rheingold* in Italian). But I feel that, too, about the Tippett libretti - they're no more (nor, indeed, less) flawed/pretentious than Wagner's or Piave's. It's a great disappointment for me to see that next year's ON production of Kat'a Kabanova* is going to be done in English.
(* - apologies to Mal: Lord John, The Gold of the Rhine, Katie Newkaba.)
Comment
-
-
Originally posted by underthecountertenor View PostIt looks as if the ROH's new Kat'a will be sung in Czech though.[FONT=Comic Sans MS][I][B]Numquam Satis![/B][/I][/FONT]
Comment
-
Comment