A pleasant lunchtime piano recital from Perth today included a couple of examples of slackness from the presentation team. For the Liszt transcription of Schubert's Ständchen, we were told that the text was Shakespeare's "Hark! Hark! the Lark". Sorry to hark on about this (geddit?) but it seems to me this is not something they should be getting wrong, especially since it was pointed out that Liszt insisted on the song text being included in the programme notes. It was, of course, "Leise flehen meine Lieder", which is also called Ständchen, hence someone's confusion. I don't know if Schubert transcribed "Hark! Hark!". If so, I've never heard it and it doesn't seem to be up his street.
The announcer then failed to acknowledge the umlaut on the plural "Liebesträume" (to rhyme with "Troy"). It is strange that they should mis-pronounce the title of such well-known and oft-heard pieces of music.
The announcer then failed to acknowledge the umlaut on the plural "Liebesträume" (to rhyme with "Troy"). It is strange that they should mis-pronounce the title of such well-known and oft-heard pieces of music.
Comment