Le Misanthrope was performed before a live audience in Cardiff and broadcast March 10, in a doggerel translation by Roger McGough. When his version rhymed it did not scan, making the whole an unsuccessful mixture of styles. The actors tried to bring it off but unevenly: some tried to speak metrically as if in French Alexandrines, and others "realistically," thus offering neither the rhythm nor the elegance that makes Moliere go. I do not know what other translations there may be, verse or prose, but surely several were better than Roger McGough's.
Roger McGough's verse in Moliere
Collapse
X
-
Yes, McGough definitely went for the comic rhyme and often left the metre to fend for itself. I found it quite an enjoyable listen, though, moving on at a good pace and with the verse (or non-verse in the case of Alceste) well articulated by the actors. Also (unusually for a radio play on R3) there were the unaccustomed sounds of a theatre performance, with various stage business that was inevitably lost to the radio audience: the pitfalls of doing a broadcast of a staged performance (which I admit to having advocated in the past ). I thought the main protagonists performed well, especially Colin Tierney as Alceste and Zara Tempest-Walters as Celimene, though I found myself thinking how good Roger Allam would have been in the title role. Incidentally, I thought it was recorded in Powis Castle, not Cardiff.
[I still have to listen to the R4 production (from the Old Vic) of Hedda Gabler, broadcast last Saturday...]
-
-
Baroque Spring? Even Molière's Molière is now regarded as 'classical'. McGough's is rather the equivalent of Duchamp's Mona Lisa with a moustache. There's an underlying message that Molière will be boring but McGough's anachronistic humour will entertain.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by aeolium View PostCome on, ff, everything is anachronistic in theatre and opera nowadays. Just rejoice () that there is a Molière play broadcast at all....It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Yes, I'm sure if I knew the play (and Molière's works in general) as well as you I would probably not have been able to listen to the whole thing. The challenge is a difficult one, though, to translate this work for a modern audience retaining something of the poetic style (perhaps akin to translating Shakespeare for a modern French audience?), and this production was made by a touring company not specifically for radio. Going back to DPhillipson's point, what modern translation do you think would have been a good alternative?
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostBaroque Spring? Even Molière's Molière is now regarded as 'classical'. .
The dates for the 'baroque period' are probably shifting sands geographically - the baroque came and went in Italy at an earlier time than the baroque in France - Germany - Scandinavia - Britain - : I wonder if the dates for what we see as 'baroque' are also different if we are thinking about music - literature - painting - architecture...
Comment
-
-
Originally posted by vinteuil View Post... is it that literature and music are out of step? There seems to be some décalage here - Molière is as French Frank indicates seen as a 'classical' playwright - but Lully who provided the music for his works ( cf 'Le bourgeois Gentilhomme' etc ) is decidely 'baroque'.
The dates for the 'baroque period' are probably shifting sands geographically - the baroque came and went in Italy at an earlier time than the baroque in France - Germany - Scandinavia - Britain - : I wonder if the dates for what we see as 'baroque' are also different if we are thinking about music - literature - painting - architecture...
I'm afraid I've never read a translation, so can't say of which one I'd approveIt isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View PostIn the case of French tragedy of the era it's less a question of chronology as of ideology: French classical drama is clearly rooted in (ancient) Greek drama (as, for instance, observance of the Three Unities and other 'rules'). The use of the word 'classical' is more plainly applicable here.
All forgotten by me now, hélas!
Comment
-
-
Originally posted by aeolium View PostYes, I'm sure if I knew the play (and Molière's works in general) as well as you I would probably not have been able to listen to the whole thing...
But I did see all McGough's versions of Moliere in the company of two retired lecturers in French at Liverpool University, and they loved it too.
It's not quite true that it's been 'updated' - there are knowing anachronistic references in the text, but the costumes and sets are firmly of Moliere's time.
Comment
-
-
Originally posted by french frank View Post...French classical drama is clearly rooted in (ancient) Greek drama (as, for instance, observance of the Three Unities and other 'rules')...
Comment
-
-
Originally posted by jean View PostIt's not quite true that it's been 'updated' - there are knowing anachronistic references in the text, but the costumes and sets are firmly of Moliere's time.It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Originally posted by jean View PostWouldn't it be more accurate to say that it's rooted in Aristotle's idea (expressed most fully in the Περὶ ποιητικῆς) of what the great tragedians of the previous century had been doing?It isn't given us to know those rare moments when people are wide open and the lightest touch can wither or heal. A moment too late and we can never reach them any more in this world.
Comment
-
-
Mandryka
Comment
Comment